Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:41

TB ©

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa memberi kamu minum secangkir air oleh karena kamu adalah pengikut Kristus, ia tidak akan kehilangan upahnya."

AYT

Sebab, sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, siapa yang memberimu segelas air untuk minum karena kamu pengikut Kristus, dia tidak akan kehilangan upahnya.”

TL ©

Bahkan, barangsiapa yang memberi minum secawan air karena nama-Ku, oleh sebab kamu ini pengiring Kristus, sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sekali-kali tiada akan hilang pahalanya.

BIS ©

Ingatlah! Orang yang memberi minum kepadamu oleh karena kalian pengikut Raja Penyelamat, ia pasti akan menerima upahnya."

MILT

Sebab, siapa yang memberi kamu minum secangkir air dalam Nama-Ku, karena kamu adalah milik Kristus, sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ia sekali-kali tidak akan hilang upahnya."

Shellabear 2011

Siapa memberi kamu secangkir air saja karena kamu adalah pengikut Al-Masih, maka sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sekali-kali ia tidak akan kehilangan pahalanya."

AVB

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang memberimu secawan air dalam nama-Ku, kerana kamu pengikut Kristus, pasti akan mendapat ganjarannya.”


TB ITL ©

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
barangsiapa memberi
<4222>

<0>
kamu
<5209>
minum
<0>

<4222>
secangkir
<4221>
air
<5204>
oleh karena
<3754>
kamu adalah pengikut
<3686>
Kristus
<5547>
, ia tidak
<3756>
akan kehilangan
<622>
upahnya
<3408>
." [
<3739>

<1063>

<302>

<1722>

<1510>

<3754>

<3361>

<846>
]
TL ITL ©

Bahkan
<1063>
, barangsiapa
<302>
yang
<3739>
memberi minum
<4222>
secawan
<4221>
air
<5204>
karena
<1722>
nama-Ku
<3686>
, oleh sebab
<3754>
kamu ini pengiring Kristus
<5547>
, sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sekali-kali
<3756>
tiada
<3361>
akan hilang
<622>
pahalanya
<3408>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, siapa
<302>
yang memberimu
<4222>
segelas
<4221>
air
<5204>
untuk minum karena
<3754>
kamu pengikut Kristus
<5547>
, dia tidak
<3756>

<3361>
akan kehilangan
<622>
upahnya
<3408>
." [
<3739>

<5209>

<1722>

<3686>

<1510>

<3754>

<846>
]
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
gar
<1063>
CONJ
an
<302>
PRT
potish
<4222> (5661)
V-AAS-3S
umav
<5209>
P-2AP
pothrion
<4221>
N-ASN
udatov
<5204>
N-GSN
en
<1722>
PREP
onomati
<3686>
N-DSN
oti
<3754>
CONJ
cristou
<5547>
N-GSM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
apolesh
<622> (5661)
V-AAS-3S
ton
<3588>
T-ASM
misyon
<3408>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa memberi kamu minum secangkir air oleh karena kamu adalah pengikut Kristus, ia tidak akan kehilangan upahnya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=41
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)