Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:38

TB ©

Kata Yohanes kepada Yesus: "Guru, kami lihat seorang yang bukan pengikut kita mengusir setan demi nama-Mu, lalu kami cegah orang itu, karena ia bukan pengikut kita."

AYT

Yohanes berkata kepada Yesus, “Guru, kami melihat orang mengusir setan-setan dalam nama-Mu, dan kami mencoba menghentikannya karena dia tidak mengikuti kita.”

TL ©

Maka kata Yahya kepada-Nya, "Ya Guru, kami sudah melihat seorang, yang tiada mengikut kita, membuangkan setan dengan nama Guru; lalu kami larangkan dia, sebab tiada ia mengikut kita."

BIS ©

Lalu Yohanes berkata kepada Yesus, "Pak Guru, kami melihat seseorang mengusir setan atas nama Bapak. Dan kami melarang dia sebab ia bukan dari kita."

MILT

Dan Yohanes menjawab kepada-Nya sambil berkata, "Guru, kami melihat seseorang yang tidak mengikut kita, sedang mengusir setan atas Nama-Mu, dan kami melarangnya karena dia tidak mengikut kita."

Shellabear 2011

Yahya berkata kepada Isa, "Ya Guru, kami melihat seseorang mengusir setan-setan dengan nama-Mu. Kami melarangnya karena ia bukan pengikut kita."

AVB

Yohanes berkata kepada Yesus, “Guru, kami melihat seorang lelaki menghalau roh-roh iblis dengan nama-Mu, lalu kami larang dia, kerana dia bukan dalam kumpulan kita.”


TB ITL ©

Kata
<5346>
Yohanes
<2491>
kepada Yesus: "Guru
<1320>
, kami lihat
<3708>
seorang
<5100>
yang bukan pengikut kita mengusir
<1544>
setan
<1140>
demi nama-Mu
<3686>

<4675>
, lalu kami
<2254>

<0>
cegah
<2967>
orang itu, karena
<3754>
ia bukan
<3756>
pengikut
<190>
kita
<0>

<2254>
." [
<846>

<1722>

<2532>

<846>
]
TL ITL ©

Maka kata
<5346>
Yahya
<2491>
kepada-Nya, "Ya Guru
<1320>
, kami sudah melihat
<3708>
seorang
<5100>
, yang tiada mengikut kita, membuangkan
<1544>
setan
<1140>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Guru
<4675>
; lalu
<2532>
kami
<2254>
larangkan
<2967>
dia
<846>
, sebab
<3754>
tiada
<3756>
ia mengikut
<190>
kita
<2254>
."
AYT ITL
Yohanes
<2491>
berkata
<5346>
kepada Yesus, "Guru
<1320>
, kami melihat
<3708>
orang
<5100>
mengusir
<1544>
setan-setan
<1140>
dalam
<1722>
nama-Mu
<3686>

<4675>
, dan
<2532>
kami mencoba menghentikannya
<2967>
karena
<3754>
dia
<846>
tidak
<3756>
mengikuti
<190>
kita
<2254>
." [
<846>
]
GREEK
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
iwannhv
<2491>
N-NSM
didaskale
<1320>
N-VSM
eidomen
<3708> (5627)
V-2AAI-1P
tina
<5100>
X-ASM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
ekballonta
<1544> (5723)
V-PAP-ASM
daimonia
<1140>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
ekwluomen
<2967> (5707)
V-IAI-1P
auton
<846>
P-ASM
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hkolouyei
<190> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP

TB+TSK (1974) ©

Kata Yohanes kepada Yesus: "Guru, kami lihat seorang yang bukan pengikut kita mengusir setan demi nama-Mu, lalu kami cegah orang itu, karena ia bukan pengikut kita."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=38
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)