Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:37

TB ©

"Barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. Dan barangsiapa menyambut Aku, bukan Aku yang disambutnya, tetapi Dia yang mengutus Aku."

AYT

“Siapa yang menyambut anak kecil ini dalam nama-Ku, dia menyambut Aku. Siapa yang menyambut Aku, dia tidak saja menyambut Aku, tetapi juga Dia yang mengutus Aku.”

TL ©

"Barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, maka ialah menyambut Aku; dan barangsiapa juga yang menyambut Aku ini, sebenarnya bukan ia menyambut Aku, melainkan Dia, yang sudah menyuruhkan Aku."

BIS ©

"Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku."

TSI

“Kalau kamu menerima dan melayani anak kecil seperti ini dengan alasan untuk memuliakan Aku, berarti kamu sudah menerima dan melayani Aku. Dan kalau kamu sudah melayani Aku, berarti kamu juga sudah melayani Allah yang mengutus Aku ke dunia ini.”

MILT

"Siapa saja yang menerima seorang anak kecil seperti ini atas Nama-Ku, ia menerima Aku; dan siapa saja yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku, melainkan Dia yang mengutus Aku."

Shellabear 2011

"Siapa menyambut bahkan anak kecil seperti ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku, dan siapa menyambut Aku, bukan Aku yang disambutnya, melainkan Dia yang mengutus Aku."

AVB

“Sesiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti ini kerana nama-Ku, menyambut-Ku. Sesiapa yang menyambut-Ku bukanlah menyambut-Ku tetapi menyambut Dia yang mengutus-Ku.”


TB ITL ©

"Barangsiapa menyambut
<1209>
seorang
<1520>
anak
<3813>
seperti
<5108>
ini dalam nama-Ku
<3686>

<3450>
, ia menyambut
<1209>
Aku
<1691>
. Dan
<2532>
barangsiapa menyambut
<1209>
Aku
<1691>
, bukan
<3756>
Aku
<1691>
yang disambutnya
<1209>
, tetapi
<235>
Dia yang mengutus
<649>
Aku
<3165>
." [
<3739>

<302>

<1909>

<3739>

<302>
]
TL ITL ©

"Barangsiapa
<302>
yang menyambut
<1209>
seorang
<1520>
kanak-kanak
<3813>
seperti yang demikian
<5108>
ini atas
<1909>
nama-Ku
<3686>
, maka ialah
<1691>
menyambut
<1209>
Aku; dan
<2532>
barangsiapa
<302>
juga yang menyambut Aku ini, sebenarnya
<1691>

<1209>
bukan
<3756>
ia menyambut
<1209>
Aku, melainkan
<235>
Dia, yang sudah menyuruhkan
<649>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
"Siapa
<302>
yang
<3739>
menyambut
<1209>
anak kecil
<3813>
ini dalam
<1909>
nama-Ku
<3686>

<3450>
, dia menyambut
<1209>
Aku
<1691>
. Siapa
<302>
yang
<3739>
menyambut
<1209>

<1209>
Aku
<1691>
, dia tidak
<3756>
saja menyambut Aku
<1691>
, tetapi
<235>
juga Dia yang
<3588>
mengutus
<649>
Aku
<3165>
." [
<1520>

<5108>

<2532>
]
AVB ITL
“Sesiapa
<302>
yang
<3739>
menyambut
<1209>
seorang
<1520>
kanak-kanak
<3813>
seperti ini
<5108>
kerana
<1909>
nama-Ku
<3686>
, menyambut-Ku
<1209>
. Sesiapa
<302>
yang
<3739>
menyambut-Ku bukanlah
<3756>
menyambut-Ku tetapi
<235>
menyambut
<1209>

<1209>
Dia yang
<3588>
mengutus-Ku
<649>
.” [
<3450>

<1691>

<2532>

<1691>

<1691>

<3165>
]
GREEK
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
{VAR1: [εν]
<1520>
A-ASN
} {VAR2: εν
<1520>
A-ASN
} των
<3588>
T-GPN
τοιουτων
<5108>
D-GPN
παιδιων
<3813>
N-GPN
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
εμε
<1691>
P-1AS
δεχεται
<1209> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
εμε
<1691>
P-1AS
δεχηται
<1209> <5741>
V-PNS-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
εμε
<1691>
P-1AS
δεχεται
<1209> <5736>
V-PNI-3S
αλλα
<235>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αποστειλαντα
<649> <5660>
V-AAP-ASM
με
<3165>
P-1AS

TB+TSK (1974) ©

"Barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. Dan barangsiapa menyambut Aku, bukan Aku yang disambutnya, tetapi Dia yang mengutus Aku."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=37
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)