TB © |
Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Kapernaum. |
AYT | Yesus dan murid-murid-Nya sampai di Kapernaum. Setelah ada di dalam rumah, Yesus bertanya kepada mereka, “Apa yang tadi kamu bicarakan dalam perjalanan?” |
TL © |
Maka datanglah mereka itu ke Kapernaum. Tatkala Yesus ada di rumah, maka Ia pun bertanya kepada murid-murid-Nya, "Apakah perkara yang kamu bicarakan di tengah jalan?" |
BIS © |
Mereka sampai di Kapernaum. Setelah di rumah, Yesus bertanya kepada pengikut-pengikut-Nya, "Kalian mempersoalkan apa di tengah jalan tadi?" |
TSI | Lalu sampailah Yesus dan murid-murid-Nya di Kapernaum. Waktu mereka sedang berada di rumah, Yesus bertanya, “Apa yang kalian perdebatkan dalam perjalanan tadi?” |
MILT | Dan Dia tiba di Kapernaum. Dan ketika berada di dalam rumah, Dia menanyai mereka, "Kamu memperdebatkan apa di antaramu sendiri dalam perjalanan?" |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa dan pengikut-pengikut-Nya tiba di Kapernaum. Ketika Isa sudah berada di rumah, Ia bertanya kepada mereka, "Apa yang kamu bicarakan tadi di perjalanan?" |
AVB | Mereka tiba di Kapernaum. Setelah tiba di rumah, Yesus bertanya kepada murid-murid-Nya, “Apa yang kamu persoalkan di jalan tadi?” |
TB ITL © |
Kemudian tibalah <2064> Yesus dan murid-murid-Nya di Kapernaum <2584> . Ketika Yesus sudah di <1722> rumah <3614> , Ia bertanya <1905> kepada murid-murid-Nya: "Apa <5101> yang kamu perbincangkan <1260> tadi di <1722> tengah jalan <3598> ?" [ <2532> <1519> <2532> <1096> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> datanglah <2064> mereka itu ke <1519> Kapernaum <2584> . Tatkala <2532> Yesus ada di <1722> rumah <3614> , maka Ia pun bertanya <1905> kepada murid-murid-Nya <846> , "Apakah <5101> perkara yang kamu bicarakan <1260> di <1722> tengah jalan ?"<3598> |
AYT ITL | Yesus dan <2532> murid-murid-Nya sampai <2064> di <1519> Kapernaum <2584> . Setelah ada di dalam <1722> rumah <3614> , Yesus bertanya <1905> kepada mereka <846> , "Apa <5101> yang <3588> tadi kamu bicarakan <1260> dalam <1722> perjalanan <3598> ?" [ <2532> <1096> |
AVB ITL | Mereka tiba <2064> di <1519> Kapernaum <2584> . Setelah <2532> tiba di <1722> rumah <3614> , Yesus bertanya <1905> kepada murid-murid-Nya <846> , “Apa <5101> yang <3588> kamu persoalkan <1260> di <1722> jalan <3598> tadi?” [ <2532> <1096> |
GREEK | και <2532> CONJ ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-3P εις <1519> PREP καφαρναουμ <2584> N-PRI και <2532> CONJ εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF οικια <3614> N-DSF γενομενος <1096> <5637> V-2ADP-NSM επηρωτα <1905> <5707> V-IAI-3S αυτους <846> P-APM τι <5101> I-ASN εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF οδω <3598> N-DSF διελογιζεσθε <1260> <5711> V-INI-2P |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian tibalah 1 Yesus dan murid-murid-Nya di Kapernaum. Ketika Yesus sudah di rumah, Ia bertanya kepada murid-murid-Nya: "Apa 2 yang kamu perbincangkan tadi di tengah jalan?" |