TB © |
Jawab Yesus: "Katamu: jika Engkau dapat? Tidak ada yang mustahil 1 bagi orang yang percaya! |
AYT | Yesus berkata kepadanya, “Jika Engkau dapat? Segala sesuatu mungkin untuk mereka yang percaya.” |
TL © |
Tetapi sahut Yesus kepadanya, "Bagaimana: Kalau boleh? Segala perkara boleh jadi bagi orang yang percaya." |
BIS © |
"Apa katamu? Kalau Bapak dapat?" jawab Yesus. "Segalanya dapat, asal orang percaya!" |
TSI | Namun Yesus menegur dia, “Masalah yang sebenarnya adalah kamu tidak percaya penuh! Apa saja bisa Aku lakukan. Kalau kamu percaya kepada-Ku, Aku akan melakukannya bagimu.” |
MILT | Dan YESUS berkata kepadanya, "Sekiranya engkau dapat percaya, segala sesuatu mungkin bagi yang percaya!" |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepadanya, "Apa katamu? Seandainya dapat? Segala sesuatu mungkin bagi orang yang percaya." |
AVB | Yesus berkata kepadanya, “Apa katamu? Kalau Engkau dapat? Segala sesuatu mungkin bagi orang yang percaya.” |
TB ITL © |
Jawab Yesus <2424> : "Katamu: jika <1487> Engkau dapat <1410> ? Tidak <1415> <0> ada yang mustahil <0> <1415> bagi orang yang percaya <4100> !" [ <1161> <2036> <846> <3956> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> sahut Yesus <2424> kepadanya <2036> <846> , "Bagaimana: Kalau <1487> boleh <1410> ? Segala <3956> perkara boleh <1415> jadi bagi orang yang percaya ."<4100> |
AYT ITL | Yesus <2424> berkata <2036> kepadanya <846> , "Jika <1487> Engkau dapat <1410> ? Segala sesuatu <3956> mungkin <1415> untuk mereka yang <3588> percaya <4100> ." [ ]<1161> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <2036> kepadanya <846> , “Apa katamu? Kalau <1487> Engkau dapat <1410> ? Segala <3956> sesuatu mungkin <1415> bagi orang yang <3588> percaya <4100> .” [ ]<1161> |
TB © |
Jawab Yesus: "Katamu: jika Engkau dapat? Tidak ada yang mustahil 1 bagi orang yang percaya! |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus: "Katamu: jika 1 Engkau dapat? Tidak ada yang mustahil bagi orang yang percaya!" |
Catatan Full Life |
Mrk 9:23 Nas : Mr 9:23 Pernyataan Yesus ini tidak boleh dipandang sebagai suatu janji tanpa batas.
|