Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 8:7

TB ©

Mereka juga mempunyai beberapa ikan, dan sesudah mengucap berkat atasnya, Ia menyuruh supaya ikan itu juga dibagi-bagikan.

AYT

Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil. Setelah mengucap syukur atasnya, Yesus berkata bahwa ikan-ikan itu pun harus dibagikan kepada orang banyak.

TL ©

Adalah lagi pada mereka itu sedikit ikan kecil-kecil. Setelah diberkati-Nya, ikan itu pun disuruh-Nya letakkan di hadapan orang sekalian itu.

BIS ©

Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga.

TSI

Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil. Jadi Yesus mengucap syukur atas ikan itu lalu menyuruh murid-murid-Nya untuk membagikannya juga.

MILT

Dan mereka memiliki beberapa ekor ikan kecil, dan setelah memberkatinya, Dia berkata supaya menyajikannya juga.

Shellabear 2011

Mereka juga mempunyai beberapa ekor ikan kecil. Setelah mengucap syukur atas ikan-ikan itu, Isa pun menyuruh para pengikut-Nya untuk menghidangkannya di hadapan orang banyak.

AVB

Mereka juga ada beberapa ekor ikan kecil. Setelah mengucap syukur atasnya, Yesus menyuruh supaya ikan itu dibahagi-bahagikan juga.


TB ITL ©

Mereka juga mempunyai
<2192>
beberapa ikan
<2485>
, dan
<2532>
sesudah mengucap berkat
<2127>
atasnya, Ia menyuruh
<2036>
supaya ikan itu juga dibagi-bagikan
<3908>
. [
<2532>

<3641>

<846>

<2532>

<3778>
]
TL ITL ©

Adalah lagi pada mereka itu sedikit
<3641>
ikan kecil-kecil
<2485>
. Setelah
<2532>
diberkati-Nya
<2127>
, ikan itu pun disuruh-Nya
<2036>
letakkan di hadapan
<3778>

<3908>
orang sekalian
<3908>
itu.
AYT ITL
Mereka juga
<2532>
mempunyai
<2192>
beberapa
<3641>
ikan kecil
<2485>
. Setelah mengucap syukur atasnya
<2127>
, Yesus
<846>
berkata
<2036>
bahwa ikan-ikan itu
<3778>
pun harus dibagikan
<3908>
kepada orang banyak. [
<2532>

<2532>
]
AVB ITL
Mereka juga
<2532>
ada
<2192>
beberapa
<3641>
ekor ikan kecil
<2485>
. Setelah mengucap syukur
<2127>
atasnya, Yesus
<846>
menyuruh
<2036>
supaya ikan itu dibahagi-bahagikan
<3908>
juga. [
<2532>

<2532>

<3778>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειχον
<2192> <5707>
V-IAI-3P
ιχθυδια
<2485>
N-APN
ολιγα
<3641>
A-APN
και
<2532>
CONJ
ευλογησας
<2127> <5660>
V-AAP-NSM
αυτα
<846>
P-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ταυτα
<3778>
D-APN
παρατιθεναι
<3908> <5683>
V-APN

TB+TSK (1974) ©

Mereka juga mempunyai beberapa ikan, dan sesudah mengucap berkat atasnya, Ia menyuruh supaya ikan itu juga dibagi-bagikan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=8&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)