TB © |
Lalu Yesus memanggil orang banyak dan murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya 1 dan mengikut Aku. |
AYT | Sesudah itu, Yesus memanggil orang banyak serta murid-murid-Nya, dan berkata kepada mereka, “Siapa yang ingin datang kepada-Ku, dia harus menyangkal dirinya sendiri, dan memikul salibnya, dan mengikuti Aku. |
TL © |
Maka dipanggil-Nya segala orang banyak itu serta dengan murid-murid-Nya, lalu berkata kepada mereka itu, "Barangsiapa yang hendak menurut Aku, haruslah ia menyangkali dirinya serta mengangkat salibnya lalu mengikut Aku, |
BIS © |
Kemudian Yesus memanggil orang banyak yang ada di situ bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka, "Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, kemudian memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku. |
TSI | Sesudah itu Yesus memanggil para murid-Nya dan orang banyak yang sedang mengikuti Dia, lalu berkata kepada mereka, “Siapa yang mau mengikut Aku, dia harus melupakan kepentingan diri sendiri dan terus mengikut Aku dengan bertekad, ‘Sekalipun harus mati, bahkan mati disalibkan, aku tidak akan mundur!’ |
MILT | Dan, setelah memanggil kerumunan orang itu bersama para murid-Nya, Dia berkata kepada mereka, "Siapa saja yang ingin ikut di belakang-Ku, biarlah dia menyangkal dirinya sendiri, dan memikul salibnya, dan mengikuti Aku. |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa memanggil orang banyak bersama-sama dengan para pengikut-Nya lalu bersabda kepada mereka, "Siapa mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya, dan mengikut Aku. |
AVB | Setelah itu, Yesus memanggil murid-murid-Nya dan orang ramai di situ lalu berkata kepada mereka, “Jika seseorang hendak mengikut-Ku, dia harus menyangkal dirinya, memikul salib dan mengikut-Ku. |
TB ITL © |
Lalu Yesus memanggil <4341> orang banyak <3793> dan murid-murid-Nya <3101> dan berkata <2036> kepada mereka: "Setiap orang yang mau <2309> mengikut <3694> Aku <3450> , ia harus menyangkal <533> dirinya <1438> , memikul <142> salibnya <4716> dan <2532> mengikut <190> Aku <3427> . [ <2532> <4862> <846> <846> <1487> <5100> <2064> <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> dipanggil-Nya <4341> segala orang banyak <3793> itu serta dengan <4862> murid-murid-Nya <3101> , lalu berkata <2036> kepada mereka <846> itu, "Barangsiapa <1487> <5100> yang hendak <2309> menurut <3694> Aku <3450> , haruslah <3694> <3450> <2064> ia menyangkali <533> dirinya <1438> serta <2532> mengangkat <142> salibnya <4716> lalu <2532> mengikut <190> Aku ,<3427> |
AYT ITL | Sesudah itu <2532> , Yesus memanggil <4341> orang banyak <3793> serta <4862> murid-murid-Nya <3101> <846> , dan berkata <2036> kepada mereka <846> , "Siapa yang ingin <2309> datang <2064> kepada-Ku <3694> <3450> , dia harus menyangkal <533> dirinya sendiri <1438> , dan <2532> memikul <142> salibnya <4716> , dan <2532> mengikuti <190> Aku <3427> . [ <1487> <5100> <846> |
AVB ITL | Setelah itu, Yesus memanggil <4341> murid-murid-Nya <3101> dan <2532> orang ramai <3793> di situ lalu berkata <2036> kepada mereka <846> , “Jika <1487> seseorang <5100> hendak <2309> mengikut-Ku <3694> , dia harus menyangkal <533> dirinya <1438> , memikul <142> salib <4716> dan <2532> mengikut-Ku <190> . [ <4862> <846> <3450> <2064> <2532> <846> <3427> |
GREEK | και <2532> CONJ προσκαλεσαμενος <4341> <5666> V-ADP-NSM τον <3588> T-ASM οχλον <3793> N-ASM συν <4862> PREP τοις <3588> T-DPM μαθηταις <3101> N-DPM αυτου <846> P-GSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM ει <1487> COND τις <5100> X-NSM θελει <2309> <5719> V-PAI-3S οπισω <3694> ADV μου <3450> P-1GS {VAR1: ελθειν <2064> <5629> V-2AAN } {VAR2: ακολουθειν <190> <5721> V-PAN } απαρνησασθω <533> <5663> V-ADM-3S εαυτον <1438> F-3ASM και <2532> CONJ αρατω <142> <5657> V-AAM-3S τον <3588> T-ASM σταυρον <4716> N-ASM αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ ακολουθειτω <190> <5720> V-PAM-3S μοι <3427> P-1DS |
TB © |
Lalu Yesus memanggil orang banyak dan murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya 1 dan mengikut Aku. |
TB+TSK (1974) © |
2 Lalu Yesus memanggil 1 orang banyak dan murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka: "Setiap orang yang mau mengikut 4 Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul 3 salibnya dan mengikut Aku. |
Catatan Full Life |
Mrk 8:34 Nas : Mr 8:34 Salib Kristus merupakan lambang penderitaan (1Pet 2:21; 4:13), kematian (Kis 10:39), kehinaan (Ibr 12:2), cemoohan (Mat 27:39), penolakan (1Pet 2:4) serta penyangkalan diri (Mat 16:24). Apabila kita sebagai orang percaya mengangkat salib kita dan mengikut Yesus, maka kita menyangkal diri (Luk 14:26-27) dan mengabdikan diri kepada empat macam pergumulan dan penderitaan:
|