TB © |
Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu, maka orang itu sungguh-sungguh melihat dan telah sembuh, sehingga ia dapat melihat 1 segala sesuatu dengan jelas. 1 |
AYT | Lalu, Yesus meletakkan tangan-Nya atas mata orang itu lagi, lalu orang itu membuka matanya, penglihatannya disembuhkan, dan dia pun dapat melihat segala sesuatu dengan jelas. |
TL © |
Kemudian pula diletakkan-Nya tangan-Nya pada matanya, lalu nampaklah ia baik-baik sehingga pulihlah ia, dan dapat melihat sekaliannya dengan terang. |
BIS © |
Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu. Kali ini orang itu berusaha melihat dengan sedapat-dapatnya. Matanya sembuh, dan ia melihat semuanya dengan jelas sekali. |
TSI | Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya kembali pada kelopak mata orang itu. Sekali lagi dia berusaha melihat, dan kali ini matanya sudah dipulihkan. Dia dapat melihat dengan jelas. |
MILT | Kemudian, Dia menumpangkan tangan lagi pada matanya dan membuatnya melihat, dan dia dipulihkan, dan dia melihat segalanya dengan jelas. |
Shellabear 2011 | Isa kembali menumpangkan tangan-Nya pada mata orang itu. Setelah orang itu berusaha untuk melihat, ia menjadi sembuh, dan dapat melihat segala sesuatu dengan jelas. |
AVB | Sekali lagi Yesus meletakkan tangan-Nya pada mata orang itu. Setelah orang itu berusaha untuk melihat, kali ini penglihatannya cukup terang dan matanya telah sembuh. |
TB ITL © |
Yesus meletakkan <5087> lagi <3825> tangan-Nya <5495> pada <1909> mata <3788> orang itu, maka orang itu sungguh-sungguh melihat dan <2532> telah sembuh, sehingga ia dapat melihat segala <537> sesuatu dengan jelas <5081> . [ <1534> <846> <1227> <2532> <600> <2532> <1689> |
TL ITL © |
Kemudian <1534> pula <3825> diletakkan-Nya <5087> tangan-Nya <5495> pada <1909> matanya <3788> , lalu <2532> nampaklah <1227> ia baik-baik <1227> sehingga <2532> pulihlah <600> ia, dan <2532> dapat melihat <1689> sekaliannya <537> dengan terang .<5081> |
AYT ITL | Lalu <1534> , Yesus meletakkan <5087> tangan-Nya <5495> atas <1909> mata <3788> orang itu <846> lagi <3825> , lalu <2532> orang itu membuka matanya <1227> , penglihatannya disembuhkan <600> , dan <2532> dia pun dapat melihat <1689> segala sesuatu <537> dengan jelas <5081> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Sekali lagi <3825> Yesus meletakkan <5087> tangan-Nya <5495> pada <1909> mata <3788> orang <846> itu. Setelah orang itu berusaha untuk melihat <1689> , kali ini penglihatannya cukup terang <1227> dan <2532> matanya telah sembuh <600> . [ <1534> <2532> <2532> <5081> <537> |
TB © |
Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu, maka orang itu sungguh-sungguh melihat dan telah sembuh, sehingga ia dapat melihat 1 segala sesuatu dengan jelas. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu, maka orang itu sungguh-sungguh melihat dan 1 telah sembuh, sehingga ia dapat melihat segala sesuatu dengan jelas. |
Catatan Full Life |
Mrk 8:25 Nas : Mr 8:25 Penyembuhan di Betsaida adalah kejadian satu-satunya ketika Yesus menyembuhkan secara berangsur-angsur. Peristiwa ini menunjukkan bahwa tidak semua penyembuhan harus terjadi dalam seketika karena dalam kasus tertentu kemenangan kuasa ilahi atas penyakit akan terjadi secara bertahap. |