Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 7:17

TB ©

Sesudah Ia masuk ke sebuah rumah untuk menyingkir dari orang banyak, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti perumpamaan itu.

AYT

Lalu, ketika Yesus masuk ke rumah dan meninggalkan orang-orang itu, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang perumpamaan itu.

TL ©

Maka tatkala Yesus meninggalkan orang banyak itu serta masuk ke dalam rumah, datanglah murid-murid-Nya bertanyakan hal perumpamaan ini kepada-Nya.

BIS ©

Ketika Yesus meninggalkan orang banyak itu dan masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud perumpamaan itu.

TSI

Waktu Yesus meninggalkan orang banyak dan masuk ke sebuah rumah, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti kiasan itu.

MILT

Dan, ketika Dia masuk ke dalam sebuah rumah dari kerumunan orang itu, para murid-Nya menanyai Dia mengenai perumpamaan itu.

Shellabear 2011

Setelah Isa meninggalkan orang banyak itu, masuklah Ia ke sebuah rumah. Kemudian para pengikut-Nya bertanya kepada-Nya mengenai ibarat itu.

AVB

Setelah Yesus meninggalkan orang ramai itu dan masuk ke rumah, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud ibarat itu.


TB ITL ©

Sesudah
<3753>
Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
sebuah rumah
<3624>
untuk menyingkir dari
<575>
orang banyak
<3793>
, murid-murid-Nya
<3101>
bertanya
<1905>
kepada-Nya tentang arti perumpamaan
<3850>
itu. [
<2532>

<846>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
tatkala
<3753>
Yesus meninggalkan
<575>
orang banyak
<3793>
itu serta masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam rumah
<3624>
, datanglah
<1905>
murid-murid-Nya
<3101>
bertanyakan
<1905>
hal perumpamaan
<3850>
ini kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ketika
<3753>
Yesus masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3624>
dan meninggalkan orang-orang
<3793>
itu, murid-murid-Nya
<846>

<3101>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
tentang perumpamaan
<3850>
itu. [
<575>
]
AVB ITL
Setelah
<3753>
Yesus meninggalkan
<575>
orang ramai
<3793>
itu dan
<2532>
masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3624>
, murid-murid-Nya
<3101>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
tentang maksud ibarat
<3850>
itu. [
<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
οικον
<3624>
N-ASM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Sesudah Ia masuk ke sebuah rumah untuk menyingkir dari orang banyak, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti perumpamaan itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=7&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)