TB © |
Sesudah Ia masuk ke sebuah rumah untuk menyingkir dari orang banyak, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya |
AYT | Lalu, ketika Yesus masuk ke rumah dan meninggalkan orang-orang itu, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang perumpamaan itu. |
TL © |
Maka tatkala Yesus meninggalkan orang banyak itu serta masuk ke dalam rumah, datanglah murid-murid-Nya bertanyakan hal perumpamaan ini kepada-Nya. |
BIS © |
Ketika Yesus meninggalkan orang banyak itu dan masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud perumpamaan itu. |
TSI | Waktu Yesus meninggalkan orang banyak dan masuk ke sebuah rumah, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti kiasan itu. |
MILT | Dan, ketika Dia masuk ke dalam sebuah rumah dari kerumunan orang itu, para murid-Nya menanyai Dia mengenai perumpamaan itu. |
Shellabear 2011 | Setelah Isa meninggalkan orang banyak itu, masuklah Ia ke sebuah rumah. Kemudian para pengikut-Nya bertanya kepada-Nya mengenai ibarat itu. |
AVB | Setelah Yesus meninggalkan orang ramai itu dan masuk ke rumah, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud ibarat itu. |
TB ITL © |
Sesudah <3753> Ia masuk <1525> ke <1519> sebuah rumah <3624> untuk menyingkir dari <575> orang banyak <3793> , murid-murid-Nya <3101> bertanya <1905> kepada-Nya tentang arti perumpamaan <3850> itu. [ <2532> <846> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> tatkala <3753> Yesus meninggalkan <575> orang banyak <3793> itu serta masuk <1525> ke <1519> dalam rumah <3624> , datanglah <1905> murid-murid-Nya <3101> bertanyakan <1905> hal perumpamaan <3850> ini kepada-Nya .<846> |
AYT ITL | Lalu <2532> , ketika <3753> Yesus masuk <1525> ke <1519> rumah <3624> dan meninggalkan orang-orang <3793> itu, murid-murid-Nya <846> <3101> bertanya <1905> kepada-Nya <846> tentang perumpamaan <3850> itu. [ ]<575> |
AVB ITL | Setelah <3753> Yesus meninggalkan <575> orang ramai <3793> itu dan <2532> masuk <1525> ke <1519> rumah <3624> , murid-murid-Nya <3101> bertanya <1905> kepada-Nya <846> tentang maksud ibarat <3850> itu. [ ]<846> |
GREEK | και <2532> CONJ οτε <3753> ADV εισηλθεν <1525> <5627> V-2AAI-3S εις <1519> PREP οικον <3624> N-ASM απο <575> PREP του <3588> T-GSM οχλου <3793> N-GSM επηρωτων <1905> <5707> V-IAI-3P αυτον <846> P-ASM οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM αυτου <846> P-GSM την <3588> T-ASF παραβολην <3850> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
1 Sesudah Ia masuk ke sebuah rumah untuk menyingkir dari orang banyak, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti perumpamaan itu. |