TB © |
Setibanya di seberang Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di Genesaret dan berlabuh di situ. |
AYT | Ketika mereka telah menyeberang, mereka mendarat di tanah Genesaret dan berlabuh ke darat. |
TL © |
Maka menyeberanglah mereka itu, lalu sampai ke Genesaret dan berlabuh di sana. |
BIS © |
Waktu tiba di seberang danau, mereka berlabuh di pantai Genesaret. |
TSI | Yesus dan murid-murid-Nya pun tiba di kampung Genesaret. Waktu mereka turun dan mengikat perahu, orang-orang di situ langsung mengenali bahwa Dia adalah Yesus. |
MILT | Dan setelah menyeberang, mereka tiba di tanah Genesaret dan berlabuh. |
Shellabear 2011 | Setibanya di seberang, Isa dan para pengikut-Nya mendarat di Genesarat. Mereka menambatkan perahu di tepi pantai. |
AVB | Mereka menyeberang hingga tiba di Genesaret. Di situ mereka menambat perahu itu. |
TB ITL © |
Setibanya <1276> di seberang <1909> <1093> Yesus dan murid-murid-Nya mendarat <2064> di Genesaret <1082> dan <2532> berlabuh <4358> di situ. [ <2532> <1519> |
TL ITL © |
Maka <2532> menyeberanglah <1276> mereka itu, lalu sampai <2064> ke <1519> Genesaret <1082> dan <2532> berlabuh di sana.<4358> |
AYT ITL | Ketika mereka telah menyeberang <1276> , mereka mendarat <2064> di <1909> tanah Genesaret <1082> dan <2532> berlabuh <4358> ke <1519> darat <1093> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Mereka menyeberang <1276> hingga tiba <2064> di <1519> Genesaret <1082> . Di situ mereka menambat perahu <4358> itu. [ <2532> <1909> <1093> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ διαπερασαντες <1276> <5660> V-AAP-NPM επι <1909> PREP την <3588> T-ASF γην <1093> N-ASF ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-3P εις <1519> PREP γεννησαρετ <1082> N-PRI και <2532> CONJ προσωρμισθησαν <4358> <5681> V-API-3P |
TB+TSK (1974) © |
Setibanya di seberang 1 Yesus dan murid-murid-Nya mendarat di Genesaret dan berlabuh di situ. |