TB © |
Ia telah berulang-ulang diobati oleh berbagai tabib, sehingga telah dihabiskannya semua yang ada padanya, namun sama sekali tidak ada faedahnya malah sebaliknya keadaannya makin memburuk. |
AYT | Dia sudah banyak menderita di bawah banyak tabib, dan sudah menghabiskan semua hartanya, tetapi dia tidak menjadi lebih baik malah bertambah buruk. |
TL © |
yaitu yang sudah kena banyak susah daripada banyak tabib, dan karena itu pun sudah menghabiskan segala miliknya dengan tiada berfaedah, melainkan makin lama makin bertambah payah sakitnya itu. |
BIS © |
Semua kekayaannya sudah habis dipakai untuk membayar dokter-dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya, malahan penyakitnya terus bertambah parah. |
TSI | Dia sudah menghabiskan semua uangnya untuk berobat ke banyak dokter, tetapi mereka tidak mampu menyembuhkannya. Segala pengobatan itu membuat dia tersiksa. Namun penyakitnya tidak membaik dan malah semakin parah. |
MILT | tetapi semakin menderita di bawah banyak tabib, dan telah menghabiskan segala yang ada padanya, bahkan tidak diperoleh hasil apa pun, malah sebaliknya semakin menjadi parah. |
Shellabear 2011 | Perempuan ini sudah banyak berobat ke tabib-tabib dan sudah menghabiskan semua hartanya untuk membiayainya, tetapi sedikit pun tidak mendatangkan faedah baginya, bahkan penyakitnya bertambah buruk saja. |
AVB | Dia telah menghabiskan segala hartanya untuk dirawat oleh ramai tabib tetapi tidak sembuh, tetapi semakin parah keadaannya. |
TB ITL © |
Ia telah berulang-ulang <4183> diobati <3958> oleh <5259> berbagai <4183> tabib <2395> , sehingga <2532> telah dihabiskannya <1159> semua <3956> yang ada <3844> padanya <846> , namun <2532> sama sekali tidak ada <3367> faedahnya <5623> malah <235> sebaliknya <3123> keadaannya makin memburuk <5501> . [ <2532> <1519> <2064> |
TL ITL © |
yaitu yang sudah kena banyak <4183> susah <3958> daripada <5259> banyak <4183> tabib <2395> , dan <2532> karena itu pun sudah menghabiskan <1159> segala <3956> miliknya <3844> dengan tiada <3367> berfaedah <5623> , melainkan <235> makin lama makin <3123> bertambah <2064> payah sakitnya itu. <5501> |
AYT ITL | Dia sudah banyak <4183> menderita <3958> di bawah <5259> banyak <4183> tabib <2395> , dan <2532> sudah menghabiskan <1159> semua hartanya <3956> , tetapi <2532> dia tidak <3367> menjadi <1519> lebih baik <5623> malah <3123> bertambah buruk <5501> <2064> . [ <2532> <3844> <846> <235> |
AVB ITL | Dia telah menghabiskan <1159> segala <3956> hartanya untuk dirawat <3958> oleh <5259> ramai <4183> tabib <2395> tetapi tidak <3367> sembuh <5623> , tetapi <235> semakin <3123> parah <5501> keadaannya. [ <2532> <4183> <2532> <3844> <846> <2532> <1519> <2064> |
GREEK | kai <2532> CONJ polla <4183> A-APN payousa <3958> (5631) V-2AAP-NSF upo <5259> PREP pollwn <4183> A-GPM iatrwn <2395> N-GPM kai <2532> CONJ dapanhsasa <1159> (5660) V-AAP-NSF ta <3588> T-APN par <3844> PREP authv <846> P-GSF panta <3956> A-APN kai <2532> CONJ mhden <3367> A-ASN wfelhyeisa <5623> (5685) V-APP-NSF alla <235> CONJ mallon <3123> ADV eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN ceiron <5501> A-ASN elyousa <2064> (5631) V-2AAP-NSF |
TB+TSK (1974) © |
Ia telah berulang-ulang diobati 1 oleh berbagai tabib, sehingga telah dihabiskannya semua yang ada padanya, namun sama sekali tidak ada 2 faedahnya malah sebaliknya keadaannya makin memburuk. |