TB © |
Kemudian Yesus dengan murid-murid-Nya menyingkir ke danau, dan banyak orang dari Galilea mengikuti-Nya. |
AYT | Yesus menyingkir dengan murid-murid-Nya ke danau, tetapi sejumlah besar orang mengikuti-Nya dari wilayah Galilea, Yudea, |
TL © |
Maka berangkatlah Yesus dengan murid-murid-Nya menuju ke tasik, maka terlalu banyak orang mengikut Dia, yaitu orang dari Galilea dan dari Yudea, |
BIS © |
Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi mengundurkan diri ke Danau Galilea. Maka banyak sekali orang dari Galilea yang pergi mengikuti Yesus. Banyak juga yang datang dari Yudea, |
TSI | Sesudah itu Yesus dan murid-murid-Nya meninggalkan tempat itu dan pergi ke danau Galilea. Banyak orang dari provinsi Galilea dan Yudea mengikuti mereka. |
MILT | Dan YESUS bersama para murid-Nya menyingkir ke danau. Dan sekumpulan orang banyak mengikut kepada-Nya dari Galilea dan dari Yudea |
Shellabear 2011 | Kemudian Isa dan para pengikut-Nya menyingkir ke pesisir danau. Banyak sekali orang mengikuti-Nya, bukan saja dari Galilea, tetapi juga dari wilayah Yudea, |
AVB | Yesus beredar ke laut bersama murid-murid-Nya. Ramai orang Galilea datang kepada-Nya. Ada yang dari Yudea, |
TB ITL © |
Kemudian <2532> Yesus <2424> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> <846> menyingkir <402> ke <4314> danau <2281> , dan <2532> banyak <4183> orang <4128> dari <575> Galilea <1056> mengikuti-Nya <190> . Juga <2532> dari <575> Yudea ,<2449> |
TL ITL © |
Maka <2532> berangkatlah Yesus <2424> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> menuju <402> ke tasik <2281> , maka <2532> terlalu <4183> banyak <4128> orang mengikut <190> Dia, yaitu orang dari <575> Galilea <1056> dan <2532> dari <575> Yudea ,<2449> |
AYT ITL | Yesus <2424> menyingkir <402> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> <846> ke <4314> danau <2281> , tetapi sejumlah <4183> besar orang <4128> mengikuti-Nya <190> dari <575> wilayah Galilea <1056> , Yudea <2449> , [ <2532> <2532> <2532> <575> |
AVB ITL | Yesus <2424> beredar <402> ke <4314> laut <2281> bersama <3326> murid-murid-Nya <3101> . Ramai <4128> orang Galilea <1056> datang <190> kepada-Nya. Ada yang dari <575> Yudea <2449> , [ <2532> <846> <2532> <4183> <575> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM μετα <3326> PREP των <3588> T-GPM μαθητων <3101> N-GPM αυτου <846> P-GSM ανεχωρησεν <402> <5656> V-AAI-3S προς <4314> PREP την <3588> T-ASF θαλασσαν <2281> N-ASF και <2532> CONJ πολυ <4183> A-NSN πληθος <4128> N-NSN απο <575> PREP της <3588> T-GSF γαλιλαιας <1056> N-GSF {VAR1: ηκολουθησεν <190> <5656> V-AAI-3S } {VAR2: [ηκολουθησεν] <190> <5656> V-AAI-3S } και <2532> CONJ απο <575> PREP της <3588> T-GSF ιουδαιας <2449> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian 2 Yesus 1 dengan murid-murid-Nya menyingkir ke danau, dan banyak 2 orang dari Galilea 3 mengikuti-Nya. Juga 2 dari Yudea, |