TB © |
Mereka mengamat-amati |
AYT | Mereka mengamati Yesus untuk melihat apakah Dia akan menyembuhkan orang itu pada hari Sabat supaya mereka dapat menyalahkan Dia. |
TL © |
Maka orang pun mengintai Dia, kalau-kalau Ia menyembuhkan orang itu pada hari Sabbat, supaya dapat menyalahkan Dia. |
BIS © |
Di situ ada orang-orang yang mau mencari kesalahan Yesus, supaya bisa mengadukan Dia. Jadi mereka terus memperhatikan Dia apakah Ia akan menyembuhkan orang pada hari Sabat. |
TSI | Ada juga beberapa orang Farisi yang sedang mengawasi Yesus. Karena mereka sudah merencanakan bahwa jika Dia menyembuhkan orang itu pada hari Sabat, mereka akan melaporkan Dia kepada pemimpin-pemimpin Yahudi. |
MILT | Dan mereka mengamat-amati Dia, apakah Dia akan menyembuhkannya pada hari Sabat, sehingga mereka dapat mempersalahkan akan Dia. |
Shellabear 2011 | Mereka mengamat-amati Isa kalau-kalau Ia akan menyembuhkan orang itu pada hari Sabat, sehingga mereka dapat menyalahkan Dia. |
AVB | Ada beberapa orang cuba mencari alasan untuk menuduh Yesus. Oleh itu, mereka mengawasi Yesus sama ada Dia menyembuhkan orang itu pada hari Sabat. |
TB ITL © |
Mereka mengamat-amati <3906> Yesus <846> , kalau-kalau <1487> Ia menyembuhkan <2323> orang itu pada hari Sabat <4521> , supaya <2443> mereka dapat mempersalahkan <2723> Dia <846> . [ <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> orang pun mengintai <3906> Dia <846> , kalau-kalau <1487> Ia menyembuhkan <2323> orang itu pada hari Sabbat <4521> , supaya <2443> dapat menyalahkan <2723> Dia .<846> |
AYT ITL | Mereka mengamati <3906> Yesus <846> untuk melihat apakah <1487> Dia akan menyembuhkan <2323> orang itu <846> pada hari Sabat <4521> supaya <2443> mereka dapat menyalahkan <2723> Dia <846> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Ada beberapa orang cuba mencari alasan untuk <2443> menuduh <2723> Yesus. Oleh itu, mereka mengawasi <3906> Yesus sama ada Dia menyembuhkan <2323> orang <846> itu pada hari Sabat <4521> . [ <2532> <846> <1487> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ παρετηρουν <3906> <5707> V-IAI-3P αυτον <846> P-ASM ει <1487> COND τοις <3588> T-DPN σαββασιν <4521> N-DPN θεραπευσει <2323> <5692> V-FAI-3S αυτον <846> P-ASM ινα <2443> CONJ κατηγορησωσιν <2723> <5661> V-AAS-3P αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Mereka mengamat-amati Yesus, kalau-kalau Ia menyembuhkan orang itu pada hari Sabat, supaya mereka dapat mempersalahkan Dia. |