Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 15:36

TB ©

Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia."

AYT

Seseorang berlari dan mengisi bunga karang dengan anggur asam, lalu meletakkannya pada sebuah buluh, dan menawarkannya kepada Yesus untuk diminum, sambil berkata, “Tunggu, mari kita lihat apakah Elia akan datang untuk menurunkan Dia.”

TL ©

Maka berlarilah seorang mengisi cuka ke dalam lumut karang, dibubuhnya pada sebatang buluh, lalu diberinya minum kepada-Nya, katanya, "Tunggulah, kita lihat entah Elias datang menurunkan Dia."

BIS ©

Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, lalu mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian bunga karang itu dicucukkannya pada ujung sebatang kayu, lalu diulurkannya ke bibir Yesus, sambil berkata, "Tunggu, mari kita lihat apakah Elia datang menurunkan Dia dari salib itu."

TSI

Sesudah itu seseorang berlari mengambil sepotong spons dan memasangnya di ujung sebatang bambu kecil. Dia mencelupkan spons itu ke dalam air anggur asam dan memberikannya kepada Yesus supaya Dia minum. Sambil melakukan itu dia berkata, “Mari kita tunggu dan lihat apakah Elia akan datang untuk menurunkan dia dari salib ini!”

MILT

Dan seseorang, sambil berlari dan mengisi bunga karang dengan anggur asam, seraya menaruhnya pada sebatang tongkat, memberi-Nya minum sambil berkata, "Biarkanlah, mari kita melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia!"

Shellabear 2011

Kemudian seseorang berlari, mencelupkan bunga karang dalam air anggur asam, lalu menaruhnya pada ujung sebatang buluh untuk memberi Dia minum, sambil berkata, "Mari kita lihat apakah Ilyas akan datang untuk menurunkan-Nya."

AVB

Seorang daripada mereka berlari mengambil span lalu mencelupnya ke dalam air anggur masam. Kemudian dia mencucukkan span itu di hujung sebatang mensiang dan menawarkannya kepada Yesus untuk minum, sambil berkata, “Kita menunggu, kalau-kalau Elia datang menurunkan-Nya dari salib.”


TB ITL ©

Maka
<1161>
datanglah
<5143>
seorang
<5100>
dengan bunga karang
<4699>
, mencelupkannya ke dalam anggur asam
<3690>
lalu mencucukkannya
<4060>
pada sebatang buluh
<2563>
dan memberi
<4222>

<0>
Yesus minum
<0>

<4222>
serta berkata
<3004>
: "Baiklah kita tunggu dan melihat
<1492>
apakah Elia
<2243>
datang
<2064>
untuk menurunkan
<2507>
Dia." [
<1072>

<846>

<863>

<1487>

<846>
]
TL ITL ©

Maka berlarilah
<5143>
seorang
<5100>
mengisi
<1072>
cuka
<3690>
ke dalam lumut
<4699>
karang
<3690>
, dibubuhnya
<4060>
pada sebatang
<2563>
buluh
<4222>
, lalu diberinya minum
<4222>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
, "Tunggulah
<863>
, kita lihat
<1492>
entah
<1487>
Elias
<2243>
datang
<2064>
menurunkan
<2507>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Seseorang
<5100>
berlari
<5143>
dan
<1161>
mengisi
<1072>
bunga karang
<4699>
dengan anggur asam
<3690>
, lalu meletakkannya
<4060>
pada sebuah buluh
<2563>
, dan menawarkannya
<4222>
kepada Yesus
<846>
untuk diminum, sambil berkata
<3004>
, "Tunggu, mari kita lihat
<1492>
apakah
<1487>
Elia
<2243>
akan datang
<2064>
untuk menurunkan
<2507>
Dia
<846>
." [
<863>
]
AVB ITL
Seorang
<5100>
daripada mereka berlari
<5143>
mengambil
<1072>
span
<4699>
lalu mencelupnya ke dalam air anggur masam
<3690>
. Kemudian
<1161>
dia mencucukkan
<4060>
span itu di hujung sebatang mensiang
<2563>
dan menawarkannya kepada Yesus untuk minum
<4222>
, sambil
<846>
berkata
<3004>
, “Kita menunggu, kalau-kalau
<1492>
Elia
<2243>
datang
<2064>
menurunkan-Nya dari salib
<2507>
.” [
<863>

<846>
]
GREEK
δραμων
<5143> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
{VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} γεμισας
<1072> <5660>
V-AAP-NSM
σπογγον
<4699>
N-ASM
οξους
<3690>
N-GSN
περιθεις
<4060> <5631>
V-2AAP-NSM
καλαμω
<2563>
N-DSM
εποτιζεν
<4222> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
ιδωμεν
<1492> <5632>
V-2AAS-1P
ει
<1487>
COND
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ηλιας
<2243>
N-NSM
καθελειν
<2507> <5629>
V-2AAN
αυτον
<846>
P-ASM

TB ©

Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia."

TB+TSK (1974) ©

Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia."

Catatan Full Life

Mrk 15:36 

Nas : Mr 15:36

Lihat cat. --> Yoh 19:29.

[atau ref. Yoh 19:29]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=15&verse=36
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)