TB © |
Baiklah Mesias, |
AYT | Biarlah Mesias, Sang Raja Israel, turun sekarang dari salib supaya kita dapat melihat dan percaya.” Mereka yang disalibkan bersama Yesus juga mencela Dia. |
TL © |
Hai Kristus, Raja orang Israel, turunlah sekarang dari atas kayu salib, supaya kami nampak dan kami percaya." Maka orang yang disalibkan serta-Nya itu juga mencelakan Dia. |
BIS © |
Kalau Dia raja Israel, Raja Penyelamat, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!" Orang-orang yang disalibkan bersama Yesus itu pun menghina Yesus. |
TSI | Kalau dia benar-benar Kristus, Raja Penyelamat bangsa Israel, biarlah dia turun dari salibnya itu, barulah kami akan percaya kepadanya!” Kedua penjahat yang disalibkan bersama Yesus juga ikut menghina Dia. |
MILT | Sang Mesias, Raja Israel, biarlah sekarang Dia turun dari salib itu agar kami dapat melihat dan percaya!" Dan mereka yang disalibkan bersama Dia, terus menghina-Nya. |
Shellabear 2011 | Hai Al-Masih, Raja Israil, turunlah dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya." Bahkan orang-orang yang disalibkan bersama-sama dengan Dia pun turut mencela-Nya. |
AVB | Kiranya Kristus ini, Raja Israel, turunlah dari salib, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!” Orang yang disalib bersama Yesus pun mencela-Nya. |
TB ITL © |
Baiklah Mesias <5547> , Raja <935> Israel <2474> itu, turun <2597> dari <575> salib <4716> itu, supaya <2443> kita lihat <1492> dan <2532> percaya <4100> ." Bahkan kedua orang yang disalibkan <4957> bersama-sama dengan <4862> Dia mencela <3679> Dia juga. [ <3568> <2532> <846> <846> |
TL ITL © |
Hai Kristus <5547> , Raja <935> orang Israel <2474> , turunlah <2597> sekarang <3568> dari <575> atas kayu salib <4716> , supaya <2443> kami nampak <1492> dan <2532> kami percaya <4100> ." Maka <2532> orang yang disalibkan <4957> serta-Nya <4862> itu juga mencelakan <3679> Dia .<846> |
AYT ITL | Biarlah Mesias <5547> , Sang Raja <935> Israel <2474> , turun <2597> sekarang <3568> dari <575> salib <4716> supaya <2443> kita dapat melihat <1492> dan <2532> percaya <4100> ." Mereka yang <3588> disalibkan bersama <4957> Yesus <846> juga mencela <3679> Dia <846> . [ <2532> <4862> |
AVB ITL | Kiranya Kristus <5547> ini, Raja <935> Israel <2474> , turunlah <2597> dari <575> salib <4716> , supaya <2443> kami melihat <1492> dan <2532> percaya <4100> kepada-Nya!” Orang yang <3588> disalib <4957> bersama <4862> Yesus <846> pun mencela-Nya <3679> . [ <3568> <2532> <846> |
GREEK | ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM ο <3588> T-NSM βασιλευς <935> N-NSM ισραηλ <2474> N-PRI καταβατω <2597> <5628> V-2AAM-3S νυν <3568> ADV απο <575> PREP του <3588> T-GSM σταυρου <4716> N-GSM ινα <2443> CONJ ιδωμεν <1492> <5632> V-2AAS-1P και <2532> CONJ πιστευσωμεν <4100> <5661> V-AAS-1P και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM συνεσταυρωμενοι <4957> <5772> V-RPP-NPM συν <4862> PREP αυτω <846> P-DSM ωνειδιζον <3679> <5707> V-IAI-3P αυτον <846> P-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Baiklah Mesias 1 , Raja Israel itu, turun dari salib itu, supaya 2 kita lihat dan 3 percaya." Bahkan kedua orang yang disalibkan 2 bersama-sama dengan Dia mencela Dia juga. |