TB © |
Dan alasan mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan yang terpasang di situ: "Raja orang Yahudi |
AYT | Tulisan berisi tuduhan terhadap Yesus tertulis, “Raja Orang Yahudi.” |
TL © |
Maka tulisan tuduhan ke atas Dia tertulis di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja orang Yahudi." |
BIS © |
Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Raja Orang Yahudi". |
TSI | Pada bagian atas salib-Nya dipasang papan bertuliskan tuduhan terhadap Yesus, yaitu “Inilah raja orang Yahudi.” |
MILT | Dan tulisan mengenai tuduhan-Nya tertulis, "Raja orang Yahudi." |
Shellabear 2011 | Pada bagian atas salib itu dilekatkan tulisan berisi tuduhan: "Raja bani Israil." |
AVB | Tuduhan terhadap-Nya tertulis di atas: Raja orang Yahudi. |
TB ITL © |
Dan <2532> alasan <156> mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan <1923> yang terpasang <1924> di situ: "Raja <935> orang Yahudi <2453> ". [ <1510> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> tulisan <1923> tuduhan <156> ke atas Dia <846> tertulis <1924> di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja <935> orang Yahudi ."<2453> |
AYT ITL | Tulisan <1923> berisi <1510> tuduhan <156> terhadap Yesus <846> tertulis <1924> , "Raja <935> Orang Yahudi <2453> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | Tuduhan terhadap-Nya <846> tertulis <1923> <1924> di atas: Raja <935> orang Yahudi <2453> . [ <2532> <1510> <156> |
GREEK | και <2532> CONJ ην <2258> <5713> V-IXI-3S η <3588> T-NSF επιγραφη <1923> N-NSF της <3588> T-GSF αιτιας <156> N-GSF αυτου <846> P-GSM επιγεγραμμενη <1924> <5772> V-RPP-NSF ο <3588> T-NSM βασιλευς <935> N-NSM των <3588> T-GPM ιουδαιων <2453> A-GPM |
TB+TSK (1974) © |
Dan alasan mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan 1 yang terpasang di situ: "Raja 2 orang Yahudi 2 ". |