TB © |
Tetapi ia menyangkalnya dan berkata: "Aku tidak tahu dan tidak mengerti apa yang engkau maksud. |
AYT | Namun, Petrus menyangkalinya sambil berkata, “Aku tidak tahu, juga tidak mengerti apa yang kamu katakan.” Lalu, dia pergi ke pintu gerbang, dan ayam jantan berkokok. |
TL © |
Tetapi bersangkallah Petrus serta berkata, "Aku tiada tahu, dan tiada aku mengerti apa katamu ini." Lalu keluarlah ia ke pintu serambi, maka ayam pun berkokoklah. |
BIS © |
Tetapi Petrus menyangkal. "Saya tidak tahu dan tidak mengerti apa maksudmu," katanya kepada pelayan itu. Lalu Petrus pergi ke pintu gerbang rumah imam agung itu. (Pada saat itu, ayam berkokok.) |
TSI | Tetapi Petrus menyangkalnya, “Saya tidak mengerti maksudmu.” Lalu Petrus pergi ke pintu pagar depan. Pada saat itu juga ayam berkokok. |
MILT | Namun, dia menyangkal sambil berkata, "Aku tidak tahu bahkan tidak mengerti apa yang engkau katakan." Dan dia keluar ke pelataran depan, dan berkokoklah ayam jantan. |
Shellabear 2011 | Tetapi Petrus menyangkalnya, "Aku tidak tahu dan tidak mengerti apa yang kaumaksud." Lalu ia pergi ke serambi depan dan ayam pun berkokoklah. |
AVB | Petrus menyangkal, katanya, “Aku tidak tahu dan tidak faham apa yang kaukatakan.” Dia keluar ke serambi depan, lalu ayam berkokok. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> ia menyangkalnya <720> dan berkata <3004> : "Aku tidak <3777> tahu <1492> dan tidak <3777> mengerti apa yang engkau <4771> maksud <3004> ." Lalu ia pergi <1831> ke <1519> serambi muka <4259> (dan berkokoklah ayam). [ <1987> <5101> <2532> <1854> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> bersangkallah <720> Petrus serta berkata <3004> , "Aku tiada <3777> tahu <1492> , dan tiada <3777> aku mengerti <4771> apa <5101> katamu <3004> ini <4771> ." Lalu <2532> keluarlah <1831> ia ke <1854> <1519> pintu serambi <1854> , maka ayam pun berkokoklah .<4259> |
AYT ITL | Namun <1161> , Petrus menyangkalinya <720> sambil berkata <3004> , "Aku tidak <3777> tahu <1492> , juga tidak <3777> mengerti <1987> apa <5101> yang kamu <4771> katakan <3004> ." Lalu <2532> , dia pergi <1831> ke <1519> pintu gerbang <4259> , dan ayam jantan berkokok. [ ]<1854> |
AVB ITL | Petrus menyangkal <720> , katanya <3004> , “Aku tidak <3777> tahu <1492> dan tidak <3777> faham <1987> apa <5101> yang kaukatakan <3004> .” Dia keluar <1831> ke <1519> serambi depan <4259> , lalu ayam berkokok. [ <1161> <4771> <2532> <1854> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ηρνησατο <720> <5662> V-ADI-3S λεγων <3004> <5723> V-PAP-NSM ουτε <3777> CONJ οιδα <1492> <5758> V-RAI-1S ουτε <3777> CONJ επισταμαι <1987> <5736> V-PNI-1S συ <4771> P-2NS τι <5101> I-ASN λεγεις <3004> <5719> V-PAI-2S και <2532> CONJ εξηλθεν <1831> <5627> V-2AAI-3S εξω <1854> ADV εις <1519> PREP το <3588> T-ASN προαυλιον <4259> N-ASN {VAR2: [και <2532> CONJ αλεκτωρ <220> N-NSM εφωνησεν] }<5455> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
3 Tetapi ia menyangkalnya 1 dan berkata: "Aku tidak tahu dan tidak mengerti apa yang engkau maksud." Lalu ia pergi 2 ke serambi muka (dan berkokoklah ayam). |