TB © |
Tetapi Ia tetap diam dan tidak menjawab |
AYT | Akan tetapi, Dia tetap diam dan tidak menjawab. Imam Besar bertanya lagi kepada Yesus, “Apakah Engkau Mesias, Anak dari yang Terpuji?” |
TL © |
Tetapi Yesus diam sahaja, tiada Ia menyahut barang apa pun. Maka lagi pula Imam Besar itu bertanya kepada-Nya, katanya, "Sungguhkah Engkau Kristus, Anak Allah Yang Dipuji itu?" |
BIS © |
Tetapi Yesus diam saja. Ia tidak menjawab sama sekali. Lalu imam agung itu bertanya sekali lagi kepada-Nya, "Apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah Mahakudus?" |
TSI | Tetapi Yesus tetap diam dan tidak menjawab apa-apa. Lalu imam besar bertanya lagi kepada-Nya, “Apakah kamu adalah Kristus, Anak Allah?” |
MILT | Namun, Dia tetap membisu dan tidak menjawab apa pun. Lagi, imam besar itu menanyai Dia dan berkata kepada-Nya, "Apakah Engkau adalah Mesias, Putra dari Yang Terberkati?" |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa diam saja. Tak satu pun dijawab-Nya. Lalu Imam Besar itu bertanya lagi kepada-Nya, "Apakah Engkau Al-Masih, Sang Anak yang datang dari Yang Terpuji itu?" |
AVB | Tetapi Yesus berdiam diri, tidak menjawab sepatah pun. Imam besar itu bertanya lagi kepada-Nya, “Adakah Kamu Kristus, Anak Allah Yang Termulia?” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Ia tetap diam <4623> dan <2532> tidak <3756> menjawab <611> apa-apa <3762> . Imam Besar <749> itu bertanya <1905> kepada-Nya sekali lagi <3825> , katanya: "Apakah Engkau <4771> Mesias <5547> , Anak <5207> dari Yang Terpuji <2128> ?" [ <846> <2532> <3004> <846> <1510> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> Yesus diam <4623> sahaja, tiada <3756> Ia menyahut <611> barang apa pun <3762> . Maka lagi pula <3825> Imam Besar <749> itu bertanya <1905> kepada-Nya <846> , katanya <3004> , "Sungguhkah <4771> Engkau Kristus <5547> , Anak <5207> Allah Yang Dipuji itu?"<2128> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Dia tetap diam <4623> dan <2532> tidak <3756> menjawab <611> . Imam Besar <749> bertanya <1905> lagi <3588> kepada Yesus <846> , "Apakah Engkau <4771> Mesias <5547> , Anak <5207> dari yang <3588> Terpuji <2128> ?" [ <3762> <3825> <2532> <3004> <846> <1510> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Yesus berdiam diri <4623> , tidak <3756> menjawab <611> sepatah pun <3762> . Imam besar <749> itu bertanya <1905> lagi kepada-Nya <846> , “Adakah Kamu <4771> Kristus <5547> , Anak <5207> Allah Yang <3588> Termulia <2128> ?” [ <2532> <3825> <846> <2532> <3004> <1510> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εσιωπα <4623> <5707> V-IAI-3S και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N απεκρινατο <611> <5662> V-ADI-3S ουδεν <3762> A-ASN παλιν <3825> ADV ο <3588> T-NSM αρχιερευς <749> N-NSM επηρωτα <1905> <5707> V-IAI-3S αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτω <846> P-DSM συ <4771> P-2NS ει <1488> <5748> V-PXI-2S ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM του <3588> T-GSM ευλογητου <2128> A-GSM |
TB+TSK (1974) © |
2 Tetapi Ia tetap diam 1 dan tidak menjawab apa-apa. Imam Besar itu bertanya kepada-Nya sekali lagi, katanya: "Apakah Engkau Mesias, Anak 3 dari Yang Terpuji?" |