TB © |
Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua akan tergoncang imanmu. Sebab ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai. |
AYT | Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Kamu semua akan meninggalkan Aku, karena ada tertulis, ‘Aku akan memukul gembala itu, dan domba-dombanya akan tercerai-berai.’ |
TL © |
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Kamu sekalian kelak menaruh syak, karena ada tersurat: Aku akan memalu gembala, dan segala domba pun akan bercerai-berai. |
BIS © |
Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai.' |
TSI | Dalam perjalanan, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Malam ini kamu masing-masing akan berhenti percaya kepada-Ku dan meninggalkan Aku. Karena harus terjadi sesuai dengan yang tertulis dalam Kitab Suci, di mana Allah berkata, ‘Aku akan membunuh Sang Gembala. Pada waktu itu domba-domba-Nya akan lari ke sana kemari.’ |
MILT | Dan YESUS berkata kepada mereka, "Pada malam ini kamu semua akan tersandung oleh-Ku, karena telah tertulis: Aku akan memukul gembala, dan domba-domba itu akan tercerai-berai. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepada mereka, "Kamu semua akan terguncang imannya karena apa yang akan terjadi. Sebab telah tertulis, Aku akan memukul Sang Gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai. |
AVB | Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Malam ini, kamu semua akan goyah kerana-Ku, seperti yang telah tersurat: ‘Aku akan merebahkan Gembala, dan kawanan domba akan bertempiaran.’ ” |
TB ITL © |
Lalu Yesus <2424> berkata <3004> kepada mereka: "Kamu semua <3956> akan tergoncang <4624> imanmu. Sebab <3754> ada tertulis <1125> : Aku akan memukul <3960> gembala <4166> dan <2532> domba-domba <4263> itu akan tercerai-berai <1287> . [ <2532> <846> <3754> |
TL ITL © |
Maka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Kamu sekalian <3956> kelak menaruh syak <4624> , karena <3754> ada tersurat <1125> : Aku akan memalu <3960> gembala <4166> , dan <2532> segala domba <4263> pun akan bercerai-berai .<1287> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , Yesus <2424> berkata <3004> kepada <846> mereka, "Kamu semua <3956> akan meninggalkan <4624> Aku, karena <3754> ada tertulis <1125> , 'Aku akan memukul <3960> gembala <4166> itu, dan <2532> domba-dombanya <4263> akan tercerai-berai <1287> .' [ ]<3754> |
AVB ITL | Lalu <2532> Yesus <2424> berkata <3004> kepada mereka, “Malam ini, kamu semua <3956> akan goyah <4624> kerana-Ku <3754> , seperti yang telah tersurat <1125> : ‘Aku akan merebahkan <3960> Gembala <4166> , dan <2532> kawanan domba <4263> akan bertempiaran <1287> .’” [ <846> <3754> |
GREEK | kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S autoiv <846> P-DPM o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM oti <3754> CONJ pantev <3956> A-NPM skandalisyhsesye <4624> (5701) V-FPI-2P oti <3754> CONJ gegraptai <1125> (5769) V-RPI-3S pataxw <3960> (5692) V-FAI-1S ton <3588> T-ASM poimena <4166> N-ASM kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN probata <4263> N-NPN diaskorpisyhsontai <1287> (5701) V-FPI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua 1 akan tergoncang imanmu. Sebab 2 ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai. |