Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 14:24

TB ©

Dan Ia berkata kepada mereka: "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang.

AYT

Yesus berkata kepada mereka, “Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang dicurahkan bagi banyak orang.

TL ©

Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Inilah darah-Ku, yaitu darah perjanjian-Ku yang ditumpahkan karena orang banyak.

BIS ©

Sesudah itu Yesus berkata, "Inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah, darah yang dicurahkan untuk banyak orang.

TSI

Saat memberikan cawan itu, Dia berkata, “Inilah darah-Ku yang akan ditumpahkan untuk banyak orang. Darah kematian-Ku menjadi tanda bahwa perjanjian yang baru antara Allah dan manusia sudah disahkan.”

MILT

Dan Dia berkata kepada mereka, "Inilah darah-Ku, darah perjanjian baru yang dicurahkan bagi banyak orang.

Shellabear 2011

Sabda-Nya kepada mereka, "Inilah darah-Ku, darah perjanjian yang ditumpahkan bagi banyak orang.

AVB

Dia berkata kepada mereka, “Ini darah perjanjian-Ku yang ditumpahkan untuk ramai orang.


TB ITL ©

Dan
<2532>
Ia berkata
<2036>
kepada mereka: "Inilah
<5124>
darah-Ku
<129>

<3450>
, darah perjanjian
<1242>
, yang ditumpahkan
<1632>
bagi
<5228>
banyak
<4183>
orang. [
<846>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
kata-Nya
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Inilah
<5124>
darah-Ku
<129>
, yaitu darah perjanjian-Ku
<1242>
yang ditumpahkan
<1632>
karena
<5228>
orang banyak
<4183>
.
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Inilah
<5124>

<1510>
darah-Ku
<129>

<3450>
, darah perjanjian
<1242>
, yang
<3588>
dicurahkan
<1632>
bagi
<5228>
banyak orang
<4183>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Dia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Ini
<5124>
darah
<129>
perjanjian-Ku
<1242>
yang
<3588>
ditumpahkan
<1632>
untuk
<5228>
ramai
<4183>
orang. [
<2532>

<1510>

<3450>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τουτο
<5124>
D-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
αιμα
<129>
N-NSN
μου
<3450>
P-1GS
της
<3588>
T-GSF
διαθηκης
<1242>
N-GSF
το
<3588>
T-NSN
εκχυννομενον
<1632> <5746>
V-PPP-NSN
υπερ
<5228>
PREP
πολλων
<4183>
A-GPM

TB ©

Dan Ia berkata kepada mereka: "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang.

TB+TSK (1974) ©

Dan Ia berkata kepada mereka: "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang.

Catatan Full Life

Mrk 14:24 

Nas : Mr 14:24

Darah Kristus tercurah bagi kita semua agar memberikan pengampunan dosa serta keselamatan. Kematian-Nya di kayu salib menetapkan suatu perjanjian yang baru di antara Allah dan semua orang yang menerima Kristus sebagai Tuhan dan Juruselamatnya

(lihat cat. --> Yer 31:31-34).

[atau ref. Yer 31:31-34]

Mereka yang bertobat dan berbalik kepada Allah melalui iman kepada Kristus akan diampuni, dibebaskan dari kuasa Iblis, menerima hidup rohani yang baru, dijadikan anak Allah, dibaptiskan dalam Roh Kudus, serta dapat menghampiri Allah setiap saat untuk menerima kemurahan, kasih karunia, kekuatan, dan pertolongan

(lihat cat. --> Mat 26:28;

[atau ref. Mat 26:28]

Ibr 4:16; 7:25)


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=14&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)