Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 14:16

TB ©

Maka berangkatlah kedua murid itu dan setibanya di kota, didapati mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.

AYT

Kemudian, murid-murid bersiap dan pergi ke kota dan mendapati tepat seperti yang Yesus katakan kepada mereka, lalu mereka menyiapkan Paskah.

TL ©

Maka pergilah murid-murid-Nya itu masuk ke dalam negeri, lalu didapatinya seperti yang dikatakan oleh Yesus kepada mereka itu, maka disediakannyalah Pasah itu.

BIS ©

Lalu kedua orang pengikut Yesus itu pergi ke kota. Di sana mereka mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka pun menyediakan makanan Paskah.

TSI

Maka kedua murid itu pergi ke Yerusalem dan mereka menemukan segala hal tepat seperti yang sudah Yesus katakan kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan makanan Paskah di situ.

MILT

Dan keluarlah murid-murid-Nya itu, dan mereka tiba di kota, dan mendapatkan sebagaimana Dia telah mengatakan kepada mereka. Dan mereka mempersiapkan Paskah.

Shellabear 2011

Kedua pengikut-Nya itu pergi. Setibanya di kota, mereka mendapati semua yang telah disabdakan Isa kepada mereka. Lalu mereka pun mempersiapkan semua keperluan Paskah.

AVB

Kedua-dua murid-Nya itu berangkat pergi ke kota, dan mendapati semua seperti yang telah dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka menyediakan jamuan Paskah.


TB ITL ©

Maka
<2532>
berangkatlah
<1831>
kedua murid
<3101>
itu dan
<2532>
setibanya
<2064>
di kota
<4172>
, didapati
<2147>
mereka semua seperti
<2531>
yang dikatakan
<2036>
Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan
<2090>
Paskah
<3957>
. [
<1519>

<2532>

<846>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
pergilah
<1831>
murid-murid-Nya
<3101>
itu masuk
<2064>
ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
, lalu
<2532>
didapatinya
<2147>
seperti
<2531>
yang dikatakan
<2036>
oleh Yesus kepada mereka
<846>
itu, maka
<2532>
disediakannyalah
<2090>
Pasah
<3957>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, murid-murid
<3101>
bersiap dan
<2532>
pergi
<1831>
ke
<1519>
kota
<4172>
dan
<2532>
mendapati
<2147>
tepat seperti
<2531>
yang Yesus katakan
<2036>
kepada mereka
<846>
, lalu
<2532>
mereka menyiapkan
<2090>
Paskah
<3957>
. [
<2064>
]
AVB ITL
Kedua-dua murid-Nya
<3101>
itu berangkat
<1831>
pergi
<2064>
ke
<1519>
kota
<4172>
, dan
<2532>
mendapati
<2147>
semua seperti
<2531>
yang
<3588>
telah dikatakan
<2036>
Yesus kepada mereka
<846>
. Lalu
<2532>
mereka menyediakan
<2090>
jamuan Paskah
<3957>
. [
<2532>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξηλθον
<1831> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
καθως
<2531>
ADV
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
ητοιμασαν
<2090> <5656>
V-AAI-3P
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM

TB+TSK (1974) ©

Maka berangkatlah kedua murid itu dan setibanya di kota, didapati mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=14&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)