TB © |
Lalu Ia menyuruh dua orang murid-Nya dengan pesan: "Pergilah ke kota; di sana kamu akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi berisi air. Ikutilah dia |
AYT | Dia menyuruh dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Pergilah ke kota, dan seorang laki-laki yang sedang membawa kendi berisi air akan menemuimu. Ikutilah dia, |
TL © |
Maka disuruhkan-Nya dua orang murid-Nya, serta berkata kepada mereka itu, "Pergilah kamu masuk ke dalam negeri, di sana akan bertemu dengan kamu seorang yang membawa sebuah buyung berisi air, ikutlah dia. |
BIS © |
Maka Yesus menyuruh dua orang dari mereka, "Pergilah ke kota, di sana seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air, akan bertemu dengan kalian. Ikutilah dia |
MILT | Dan Dia mengutus dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke kota dan seseorang yang sedang membawa sebuah kendi berisi air akan menemui kamu, ikutilah dia! |
Shellabear 2011 | Lalu Isa menyuruh dua orang pengikut-Nya, sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah ke kota! Di sana kamu akan bertemu dengan seorang laki-laki yang sedang membawa buyung air. Ikutilah dia |
AVB | Dia menghantar dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Pergilah ke dalam kota. Seorang lelaki yang membawa sekendi air akan menemui kamu. Ikutlah dia. |
TB ITL © |
Lalu Ia menyuruh <649> dua <1417> orang murid-Nya <3101> dengan pesan <3004> : "Pergilah <5217> ke <1519> kota <4172> ; di sana kamu <5213> akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi <2765> berisi air <5204> . Ikutilah <190> dia [ <2532> <846> <2532> <846> <2532> <528> <444> <941> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> disuruhkan-Nya <649> dua <1417> orang murid-Nya <3101> , serta <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Pergilah <5217> kamu masuk ke <1519> dalam negeri <4172> , di sana akan bertemu <528> dengan kamu <5213> seorang <444> yang membawa sebuah buyung <2765> berisi <941> air <5204> , ikutlah <190> dia .<846> |
AYT ITL | Dia menyuruh <649> dua <1417> orang <3588> murid-Nya <3101> <846> dan <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> , "Pergilah <5217> ke <1519> kota <4172> , dan <2532> seorang laki-laki <444> yang sedang membawa <941> kendi <2765> berisi air <5204> akan menemuimu <528> . Ikutilah <190> dia <846> , [ <2532> <5213> |
GREEK | kai <2532> CONJ apostellei <649> (5719) V-PAI-3S duo <1417> A-NUI twn <3588> T-GPM mayhtwn <3101> N-GPM autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S autoiv <846> P-DPM upagete <5217> (5720) V-PAM-2P eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ apanthsei <528> (5692) V-FAI-3S umin <5213> P-2DP anyrwpov <444> N-NSM keramion <2765> N-ASN udatov <5204> N-GSN bastazwn <941> (5723) V-PAP-NSM akolouyhsate <190> (5657) V-AAM-2P autw <846> P-DSM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Ia menyuruh dua orang murid-Nya dengan pesan: "Pergilah 1 ke kota; di sana kamu akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi berisi air. Ikutilah dia |