Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 14:13

TB ©

Lalu Ia menyuruh dua orang murid-Nya dengan pesan: "Pergilah ke kota; di sana kamu akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi berisi air. Ikutilah dia

AYT

Dia menyuruh dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Pergilah ke kota, dan seorang laki-laki yang sedang membawa kendi berisi air akan menemuimu. Ikutilah dia,

TL ©

Maka disuruhkan-Nya dua orang murid-Nya, serta berkata kepada mereka itu, "Pergilah kamu masuk ke dalam negeri, di sana akan bertemu dengan kamu seorang yang membawa sebuah buyung berisi air, ikutlah dia.

BIS ©

Maka Yesus menyuruh dua orang dari mereka, "Pergilah ke kota, di sana seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air, akan bertemu dengan kalian. Ikutilah dia

MILT

Dan Dia mengutus dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, "Pergilah ke kota dan seseorang yang sedang membawa sebuah kendi berisi air akan menemui kamu, ikutilah dia!

Shellabear 2011

Lalu Isa menyuruh dua orang pengikut-Nya, sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah ke kota! Di sana kamu akan bertemu dengan seorang laki-laki yang sedang membawa buyung air. Ikutilah dia

AVB

Dia menghantar dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Pergilah ke dalam kota. Seorang lelaki yang membawa sekendi air akan menemui kamu. Ikutlah dia.


TB ITL ©

Lalu Ia menyuruh
<649>
dua
<1417>
orang murid-Nya
<3101>
dengan pesan
<3004>
: "Pergilah
<5217>
ke
<1519>
kota
<4172>
; di sana kamu
<5213>
akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi
<2765>
berisi air
<5204>
. Ikutilah
<190>
dia [
<2532>

<846>

<2532>

<846>

<2532>

<528>

<444>

<941>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
disuruhkan-Nya
<649>
dua
<1417>
orang murid-Nya
<3101>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Pergilah
<5217>
kamu masuk ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
, di sana akan bertemu
<528>
dengan kamu
<5213>
seorang
<444>
yang membawa sebuah buyung
<2765>
berisi
<941>
air
<5204>
, ikutlah
<190>
dia
<846>
.
AYT ITL
Dia menyuruh
<649>
dua
<1417>
orang
<3588>
murid-Nya
<3101>

<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Pergilah
<5217>
ke
<1519>
kota
<4172>
, dan
<2532>
seorang laki-laki
<444>
yang sedang membawa
<941>
kendi
<2765>
berisi air
<5204>
akan menemuimu
<528>
. Ikutilah
<190>
dia
<846>
, [
<2532>

<5213>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apostellei
<649> (5719)
V-PAI-3S
duo
<1417>
A-NUI
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
upagete
<5217> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
apanthsei
<528> (5692)
V-FAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
anyrwpov
<444>
N-NSM
keramion
<2765>
N-ASN
udatov
<5204>
N-GSN
bastazwn
<941> (5723)
V-PAP-NSM
akolouyhsate
<190> (5657)
V-AAM-2P
autw
<846>
P-DSM

TB+TSK (1974) ©

Lalu Ia menyuruh dua orang murid-Nya dengan pesan: "Pergilah ke kota; di sana kamu akan bertemu dengan seorang yang membawa kendi berisi air. Ikutilah dia


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=14&verse=13
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)