TB © |
Karena orang-orang miskin selalu ada padamu, dan kamu dapat menolong mereka, bilamana kamu menghendakinya, |
AYT | Sebab, orang miskin selalu ada bersamamu, dan kapan kamu mau, kamu bisa melakukan hal yang baik itu bagi mereka. Akan tetapi, Aku tidak akan selalu bersamamu. |
TL © |
Sebab orang-orang miskin senantiasa bersama-sama dengan kamu, dan jikalau kamu sudi, dapatlah kamu berbuat baik kepada mereka itu, tetapi Aku ini tiada selalu bersama-sama dengan kamu. |
BIS © |
Orang miskin selalu ada di antara kalian. Setiap waktu kalau kalian mau, kalian dapat menolong mereka. Tetapi Aku tidak selamanya bersama-sama kalian. |
TSI | Kesempatan untuk menolong orang miskin selalu ada, tetapi Aku tidak akan selalu ada bersama kalian. |
MILT | Sebab kamu selalu mempunyai orang-orang miskin bersamamu, dan bilamana kamu mau, kamu dapat berbuat baik kepada mereka, tetapi kamu tidak selalu memiliki Aku. |
Shellabear 2011 | Orang-orang miskin selalu ada di antara kamu, dan kamu dapat berbuat baik kepada mereka kapan saja kamu mau. Tetapi Aku tidak akan selalu ada di antara kamu. |
AVB | Orang miskin akan sentiasa ada di sekitarmu, dan bila-bila sahaja kamu mahu, kamu dapat berbuat kebajikan kepada mereka. Tetapi Aku tidaklah sentiasa ada bersamamu. |
TB ITL © |
Karena orang-orang miskin <4434> selalu <3842> ada <2192> padamu, dan <2532> kamu dapat <1410> menolong mereka, bilamana kamu menghendakinya <2309> , tetapi <1161> Aku <1691> tidak <3756> akan selalu <3842> bersama-sama kamu. [ <1063> <3326> <1438> <3752> <846> <3842> <2095> <4160> <2192> |
TL ITL © |
Sebab <1063> orang-orang miskin <4434> senantiasa <3842> bersama-sama <3326> dengan kamu, dan <2532> jikalau <3752> kamu sudi <2095> , dapatlah <1410> kamu berbuat <4160> baik kepada mereka itu, tetapi <1161> Aku <1691> ini tiada <3756> selalu bersama-sama dengan kamu.<3842> |
AYT ITL | Sebab <1063> , orang miskin <4434> selalu <3842> ada <2192> bersamamu <3326> , dan <2532> kapan <3752> kamu mau <2309> , kamu bisa <1410> melakukan <4160> hal yang baik <2095> itu bagi mereka. Akan tetapi <1161> , Aku <1691> tidak <3756> akan selalu <3842> bersamamu. [ <1438> <846> <3842> <2192> |
AVB ITL | Orang miskin <4434> akan sentiasa <3842> ada <2192> di sekitarmu, dan <2532> bila-bila <3752> sahaja kamu mahu <2309> , kamu dapat <1410> berbuat <4160> kebajikan <2095> kepada mereka <846> . Tetapi <1161> Aku <1691> tidaklah <3756> sentiasa <3842> ada <2192> bersamamu. [ <1063> <3326> <1438> <3842> |
GREEK | παντοτε <3842> ADV γαρ <1063> CONJ τους <3588> T-APM πτωχους <4434> A-APM εχετε <2192> <5719> V-PAI-2P μεθ <3326> PREP εαυτων <1438> F-3GPM και <2532> CONJ οταν <3752> CONJ θελητε <2309> <5725> V-PAS-2P δυνασθε <1410> <5736> V-PNI-2P αυτοις <846> P-DPM {VAR1: [παντοτε] <3842> ADV } ευ <2095> ADV ποιησαι <4160> <5658> V-AAN εμε <1691> P-1AS δε <1161> CONJ ου <3756> PRT-N παντοτε <3842> ADV εχετε <2192> <5719> V-PAI-2P |
TB+TSK (1974) © |
Karena orang-orang miskin selalu ada 1 padamu, dan kamu dapat menolong mereka, bilamana kamu menghendakinya, tetapi 2 Aku tidak akan selalu bersama-sama kamu. |