TB © |
Lalu orang itu akan menunjukkan kamu sebuah ruangan |
AYT | Dia akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan besar di lantai atas dengan perabot yang sudah disiapkan. Siapkanlah perjamuan bagi kita di sana.” |
TL © |
Maka ia pun akan menunjukkan kepadamu suatu bilik besar di atas, yang terlengkap dengan indahnya, di sana sediakanlah Pasah itu bagi kita." |
BIS © |
Orang itu akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar. Ruangan itu sudah teratur, lengkap dengan perabotannya. Siapkanlah semuanya di sana untuk kita." |
TSI | Nanti orang itu akan menunjukkan satu ruangan besar di lantai atas yang sudah lengkap dengan meja dan perabot lainnya. Siapkanlah perjamuan Paskah kita di sana.” |
MILT | Dan dia akan menunjukkan kepadamu sebuah ruang atas yang besar, yang siap diperlengkapi. Persiapkanlah di sana bagi kita!" |
Shellabear 2011 | Maka ia akan menunjukkan kepadamu ruangan atas yang besar, sudah siap dengan segala perabotannya. Sediakanlah makanan Paskah bagi kita di situ!" |
AVB | Dia akan menunjukkan kepadamu sebuah ruang besar di tingkat atas, lengkap dengan perabot dan telah siap disediakan. Di situlah kamu membuat persiapan untuk kita.” |
TB ITL © |
Lalu orang itu akan menunjukkan <1166> kamu <5213> sebuah ruangan atas <508> yang besar <3173> , yang sudah lengkap <4766> dan tersedia <2092> . Di situlah <1563> kamu harus mempersiapkan <2090> perjamuan Paskah untuk kita <2254> !" [ <2532> <846> <2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> ia pun akan menunjukkan <1166> kepadamu <5213> suatu bilik <508> besar <3173> di atas, yang terlengkap <4766> dengan indahnya <4766> <2092> , di sana <1563> sediakanlah <2090> Pasah itu bagi kita ."<2254> |
AYT ITL | Dia <846> akan menunjukkan <1166> kepadamu sebuah ruangan besar <3173> di lantai atas <508> dengan perabot <4766> yang sudah disiapkan <2092> . Siapkanlah <2090> perjamuan bagi kita <2254> di sana <1563> ." [ <2532> <5213> <2532> |
AVB ITL | Dia akan menunjukkan <1166> kepadamu <5213> sebuah ruang <508> <0> besar <3173> di tingkat atas <0> <508> , lengkap <4766> dengan perabot dan telah siap disediakan <2092> . Di situlah <1563> kamu membuat persiapan <2090> untuk kita <2254> .” [ <2532> <846> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ αυτος <846> P-NSM υμιν <5213> P-2DP δειξει <1166> <5692> V-FAI-3S αναγαιον <508> N-ASN μεγα <3173> A-ASN εστρωμενον <4766> <5772> V-RPP-ASN ετοιμον <2092> A-ASN και <2532> CONJ εκει <1563> ADV ετοιμασατε <2090> <5657> V-AAM-2P ημιν <2254> P-1DP |
TB+TSK (1974) © |
Lalu orang itu akan menunjukkan 1 kamu sebuah ruangan atas 2 yang besar, yang sudah lengkap dan tersedia. Di situlah kamu harus mempersiapkan perjamuan Paskah untuk kita!" |