Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia. o 

AYT (2018)

Lalu, ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Engkau benar, Guru. Engkau benar dengan mengatakan bahwa Dia adalah satu, dan tidak ada yang lain selain Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu kata ahli Taurat itu kepada-Nya, "Ya Guru, amat benarlah segala kata Guru, bahwa Allah itu Esa adanya, dan tiada yang lain, melainkan Allah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, "Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain.

TSI (2014)

Kata ahli Taurat itu kepada Yesus, “Betul sekali, Guru. Memang hanya ada satu Allah, dan kita tidak boleh menyembah dewa.

MILT (2008)

Dan seorang ahli kitab berkata kepada-Nya, "Benar, Guru! Engkau berkata atas dasar kebenaran, bahwa Dia Elohim 0 itu Esa, dan tidak ada yang lain kecuali Dia,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian kata ahli Kitab Suci Taurat itu kepada-Nya, "Tepat, ya Guru. Jawaban-Mu benar bahwa Allah itu Esa dan tidak ada yang lain selain Allah.

AVB (2015)

Ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Sungguh baik jawapan Guru. Kata-kata Engkau itu benar, kerana Allah itu esa, tiada yang lain daripada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu kata
<2036>
ahli Taurat
<1122>
itu kepada Yesus: "Tepat sekali
<2573>
, Guru
<1320>
, benar
<225>
kata-Mu
<3004>
itu, bahwa
<3754>
Dia esa
<1520>
, dan
<2532>
bahwa tidak
<3756>
ada yang lain
<243>
kecuali
<4133>
Dia.

[<846> <1909> <1510> <1510> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu kata
<2036>
ahli Taurat
<1122>
itu kepada-Nya
<2573>
, "Ya Guru
<1320>
, amat benarlah
<2573> <1909> <225>
segala kata
<3004>
Guru, bahwa
<3754>
Allah itu Esa adanya
<1520> <1510>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
yang lain
<243>
, melainkan
<4133>
Allah;
AYT ITL
Lalu, ahli Taurat
<1122>
itu berkata
<2036>
kepada Yesus
<846>
, "Engkau benar
<2573>
, Guru
<1320>
. Engkau benar
<225>
dengan
<1909>
mengatakan
<3004>
bahwa
<3754>
Dia adalah
<1510>
satu
<1520>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
ada
<1510>
yang lain
<243>
selain
<4133>
Dia
<846>
.
AVB ITL
Ahli Taurat
<1122>
itu berkata
<2036>
kepada Yesus, “Sungguh baik
<2573>
jawapan
<3004>
Guru
<1320>
. Kata-kata Engkau itu benar
<225>
, kerana
<3754>
Allah itu
<2532>
esa
<1520>
, tiada
<3756>
yang lain
<243>
daripada-Nya
<846>
.

[<846> <1909> <1510> <1510> <4133>]
GREEK
{VAR2: και
<2532>
CONJ
} ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
γραμματευς
<1122>
N-NSM
καλως
<2573>
ADV
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
επ
<1909>
PREP
αληθειας
<225>
N-GSF
ειπες
<3004> <5627>
V-2AAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αλλος
<243>
A-NSM
πλην
<4133>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:32

Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa 1  Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA