TB © |
Tetapi Yesus mengetahui kemunafikan mereka, lalu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah ke mari suatu dinar supaya Kulihat!" |
AYT | “Haruskah kami membayar atau tidak?” Karena mengetahui akan kemunafikan mereka, Yesus berkata kepada mereka, “Mengapa kamu mencobai Aku? Berikan kepada-Ku uang 1 dinar untuk Aku lihat.” |
TL © |
Tetapi sebab Ia mengetahui pura-pura mereka itu, lalu bertanya kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu mencobai Aku? Bawalah suatu dinar kepada-Ku, supaya Kulihat." |
BIS © |
Yesus mengetahui kemunafikan mereka. Ia menjawab, "Apa sebab kalian mau menjebak Aku? Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak." |
TSI | Tetapi Yesus mengetahui bahwa mereka hanya berpura-pura. Jadi Dia menjawab, “Apakah kalian pikir Aku bisa dijebak dengan pertanyaan semacam itu?! Coba bawa kemari satu keping uang perak yang biasa dipakai untuk membayar pajak.” |
MILT | Bolehkah kami membayarnya, atau bolehkah kami tidak membayarnya?" Namun ketika mengetahui kemunafikan mereka, Dia berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah kepada-Ku satu dinar, agar Aku melihatnya." |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa mengetahui kemunafikan mereka. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah kepada-Ku sekeping uang dinar, Aku hendak melihatnya!" |
AVB | Tetapi Yesus tahu bahawa mereka itu munafik lalu berkata, “Mengapa kamu menduga-Ku? Bawakan sekeping wang dinar untuk Kulihat.” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus mengetahui <1492> kemunafikan <5272> mereka, lalu berkata <2036> kepada mereka: "Mengapa <5101> kamu mencobai <3985> Aku <3165> ? Bawalah <5342> ke mari suatu dinar <1220> supaya <2443> Kulihat <1492> !" [ <1325> <2228> <3361> <1325> <846> <846> <3427> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> sebab Ia mengetahui <1492> pura-pura <5272> mereka itu, lalu bertanya <2036> kepada mereka <846> itu, "Apakah <5101> sebabnya <3165> kamu mencobai <3985> Aku <3165> ? Bawalah <5342> suatu dinar <1220> kepada-Ku <3427> , supaya <2443> Kulihat <1325> <2228> <3361> <1325> <1492> |
AYT ITL | Haruskah kami membayar <1325> <1325> atau <2228> tidak <3361> ? Karena mengetahui <1492> akan kemunafikan <5272> mereka <846> , Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> , "Mengapa <5101> kamu mencobai <3985> Aku <3165> ? Berikan <5342> kepada-Ku <3427> uang 1 dinar <1220> untuk <2443> Aku lihat <1492> ." [ ]<1161> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Yesus tahu <1492> bahawa mereka <846> itu munafik <5272> lalu berkata <2036> , “Mengapa <5101> kamu menduga-Ku <3985> ? Bawakan <5342> sekeping wang dinar <1220> untuk <2443> Kulihat <1492> .” [ <1325> <2228> <3361> <1325> <846> <3165> <3427> |
GREEK | δωμεν <1325> <5632> V-2AAS-1P η <2228> PRT μη <3361> PRT-N δωμεν <1325> <5632> V-2AAS-1P ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειδως <1492> <5761> V-RAP-NSM αυτων <846> P-GPM την <3588> T-ASF υποκρισιν <5272> N-ASF ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM τι <5101> I-ASN με <3165> P-1AS πειραζετε <3985> <5719> V-PAI-2P φερετε <5342> <5720> V-PAM-2P μοι <3427> P-1DS δηναριον <1220> N-ASN ινα <2443> CONJ ιδω <1492> <5632> V-2AAS-1S |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yesus mengetahui 1 kemunafikan mereka, lalu berkata kepada mereka: "Mengapa 2 kamu mencobai Aku? Bawalah ke mari suatu dinar 3 supaya Kulihat 1 !" |