TB © |
Orang-orang yang berjalan di depan dan mereka yang mengikuti dari belakang berseru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang 1 dalam nama Tuhan, |
AYT | Orang banyak yang berjalan di depan dan yang mengikuti berseru, “Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan. |
TL © |
Maka orang yang berjalan di hadapan dan yang mengikut itu pun bersorak-soraklah, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan. |
BIS © |
Orang-orang yang berjalan di depan dan orang-orang yang mengikuti dari belakang, semuanya berseru-seru, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan! |
TSI | Orang-orang yang berjalan di depan Yesus dan yang mengikuti-Nya dari belakang terus bersorak-sorai,“Hosana! Terpujilah TUHAN!‘Diberkatilah raja kita ini yang datang mewakili TUHAN!’ |
MILT | Baik mereka yang berjalan di depan maupun yang mengikuti berseru, dengan berkata, "Hosana, diberkatilah Dia yang datang dalam Nama Tuhan YAHWEH 2962! |
Shellabear 2011 | Sebagian dari orang-orang itu berjalan mendahului Isa, sedangkan sebagian lagi mengiringi-Nya dari belakang. Sambil berjalan mereka berseru-seru, "Segala puji bagi Allah! Mubaraklah Dia yang datang atas nama Tuhan! |
AVB | Setelah itu, mereka yang berjalan di hadapan dan yang mengikut dari belakang berseru, “Hosana!” “Diberkatilah Dia yang datang dengan nama Tuhan!” |
TB ITL © |
Orang-orang yang berjalan <4254> <0> di depan <0> <4254> dan <2532> mereka yang mengikuti <190> dari belakang berseru <2896> : "Hosana <5614> ! Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962> , [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> orang yang berjalan <4254> di hadapan dan <2532> yang mengikut <190> itu pun bersorak-soraklah <2896> , katanya, "Hosanna <5614> , mubaraklah <2127> Ia yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan .<2962> |
AYT ITL | Orang banyak yang <3588> berjalan di depan <4254> dan <2532> yang <3588> mengikuti <190> berseru <2896> , "Hosana <5614> ! Diberkatilah <2127> Dia yang <3588> datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Setelah itu <2532> , mereka yang <3588> berjalan di hadapan <4254> dan <2532> yang <3588> mengikut <190> dari belakang berseru <2896> , “Hosana <5614> !” “Diberkatilah <2127> Dia yang <3588> datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan !”<2962> |
TB © |
Orang-orang yang berjalan di depan dan mereka yang mengikuti dari belakang berseru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang 1 dalam nama Tuhan, |
TB+TSK (1974) © |
Orang-orang yang berjalan di depan dan mereka yang mengikuti dari belakang berseru: "Hosana 1 ! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, |
Catatan Full Life |
Mrk 11:9 Nas : Mr 11:9 Orang banyak itu percaya bahwa Mesias akan datang untuk memulihkan Israel sebagai bangsa dan memerintah bangsa yang lain secara politis. Mereka gagal memahami maksud kedatangan-Nya ke dunia ini sebagaimana dinyatakan oleh Yesus sendiri. Kemudian pada waktu mereka sadar bahwa Dia bukan Mesias yang mereka harapkan, mereka berteriak, "Salibkanlah Dia!" (Mr 15:13). |