Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:51

TB ©

Tanya Yesus kepadanya: "Apa yang kaukehendaki supaya Aku perbuat bagimu?" Jawab orang buta itu: "Rabuni, supaya aku dapat melihat!"

AYT

Yesus berkata kepadanya, “Apa yang kamu ingin Aku lakukan bagimu?” Orang buta itu menjawab, “Rabi, biarlah aku bisa melihat.”

TL ©

Maka sahut Yesus serta berkata kepadanya, "Apakah engkau suka yang Aku ini akan perbuat bagimu?" Maka kata orang buta itu kepada-Nya, "Ya Guru, mohonlah hamba dapat melihat."

BIS ©

"Apa yang kauingin Aku perbuat untukmu?" tanya Yesus kepadanya. Orang buta itu menjawab, "Pak Guru, saya ingin melihat."

TSI

Yesus bertanya kepadanya, “Apa yang kamu mau Aku perbuat bagimu?” Jawab orang buta itu, “Guru, tolonglah supaya saya bisa melihat kembali.”

TSI3

Yesus bertanya, “Apa yang kamu mau untuk Aku perbuat bagimu?” Jawab orang buta itu, “Guru, tolonglah supaya saya bisa melihat kembali.”

MILT

Dan seraya menanggapi, YESUS berkata kepadanya, "Engkau menghendaki Aku dapat melakukan apa bagimu?" Dan orang buta itu berkata kepada-Nya, "Rabuni, supaya aku dapat melihat."

Shellabear 2011

Sabda Isa kepadanya, "Apa yang engkau kehendaki Kulakukan bagimu?" Jawab orang buta itu, "Ya Guru, aku ingin dapat melihat."

AVB

Kata Yesus kepadanya, “Apa yang kamu mahu Kubuat untukmu?” Jawab orang itu, “Rabbi, aku ingin melihat.”


TB ITL ©

Tanya Yesus
<2424>
kepadanya: "Apa
<5101>
yang kaukehendaki
<2309>
supaya Aku perbuat
<4160>
bagimu?" Jawab
<2036>
orang buta
<5185>
itu: "Rabuni
<4462>
, supaya
<2443>
aku dapat melihat
<308>
!" [
<2532>

<611>

<846>

<2036>

<4671>

<1161>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
sahut
<611>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
kepadanya, "Apakah
<5101>
engkau
<4671>
suka
<2309>
yang Aku ini akan perbuat
<4160>
bagimu?" Maka
<1161>
kata
<2036>
orang buta
<5185>
itu kepada-Nya
<846>
, "Ya Guru, mohonlah
<4462>
hamba dapat melihat
<308>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<611>
kepadanya
<846>
, "Apa
<5101>
yang
<3588>
kamu
<4671>
ingin
<2309>
Aku lakukan
<4160>
bagimu?" Orang buta
<5185>
itu menjawab
<2036>
, "Rabi
<4462>
, biarlah aku bisa melihat lagi
<308>
." [
<2532>

<2036>

<1161>

<846>

<2443>
]
AVB ITL
Kata Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, “Apa
<5101>
yang
<3588>
kamu
<4671>
mahu
<2309>
Kubuat
<4160>
untukmu?” Jawab
<2036>
orang itu, “Rabbi
<4462>
, aku ingin melihat
<308>
.” [
<2532>

<611>

<2036>

<1161>

<5185>

<846>

<2443>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
ti
<5101>
I-ASN
soi
<4671>
P-2DS
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
poihsw
<4160> (5661)
V-AAS-1S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
tuflov
<5185>
A-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
rabbouni
<4462>
ARAM
ina
<2443>
CONJ
anableqw
<308> (5661)
V-AAS-1S

TB+TSK (1974) ©

Tanya Yesus kepadanya: "Apa yang kaukehendaki supaya Aku perbuat bagimu?" Jawab orang buta itu: "Rabuni, supaya aku dapat melihat!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=10&verse=51
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)