TB © |
Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu, berdirilah, Ia memanggil engkau." |
AYT | Yesus berhenti dan berkata, “Panggil dia.” Dan, mereka pun memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Tenanglah! Berdirilah, Dia memanggilmu.” |
TL © |
Maka berdirilah Yesus serta berkata, "Panggillah dia." Lalu mereka itu pun memanggil orang buta itu, katanya, "Pertetapkanlah hatimu; bangunlah, Ia memanggil engkau." |
BIS © |
Maka Yesus berhenti lalu berkata, "Panggillah dia." Jadi mereka memanggil orang buta itu. Mereka berkata kepadanya, "Tenanglah! Kau dipanggil Yesus, bangun!" |
TSI | Yesus pun berhenti dan berkata, “Bawalah dia kemari.” Lalu mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Cepat bangun! Berdirilah. Yesus memanggilmu.” |
MILT | Dan, sambil berdiri, YESUS berkata agar ia dipanggil!" Dan mereka memanggil orang buta itu dengan berkata kepadanya, "Tenanglah, bangunlah, Dia memanggil engkau!" |
Shellabear 2011 | Isa pun berhenti dan bersabda, "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu. Kata mereka kepadanya, "Kuatkan hatimu dan bangunlah, Ia memanggilmu." |
AVB | Oleh itu, Yesus berhenti dan memberikan perintah supaya dia dipanggil. Mereka pun memanggil orang buta itu sambil berkata, “Bergembiralah! Dan bangkitlah! Dia memanggilmu.” |
TB ITL © |
Lalu Yesus <2424> berhenti dan berkata <2036> : "Panggillah <5455> dia!" Mereka memanggil <5455> orang buta <5185> itu dan berkata <3004> kepadanya: "Kuatkan hatimu <2293> , berdirilah <1453> , Ia memanggil <5455> engkau <4571> ." [ <2532> <2476> <846> <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> berdirilah <2476> Yesus <2424> serta berkata <2036> , "Panggillah <5455> dia <846> ." Lalu <2532> mereka itu pun memanggil <5455> orang buta <5185> itu, katanya <3004> , "Pertetapkanlah <2293> hatimu; bangunlah <1453> , Ia memanggil <5455> engkau ."<4571> |
AYT ITL | Yesus <2424> berhenti <2476> dan <2532> berkata <2036> , "Panggil <5455> dia." Dan, mereka <846> pun memanggil <5455> orang buta <5185> itu dan berkata <3004> kepadanya <846> , "Tenanglah <2293> ! Berdirilah <1453> , Dia <4571> memanggilmu <5455> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | Oleh itu <2532> , Yesus <2424> berhenti <2476> dan memberikan perintah <2036> supaya dia dipanggil <5455> . Mereka <846> pun <2532> memanggil <5455> orang buta <5185> itu sambil berkata <3004> , “Bergembiralah <2293> ! Dan bangkitlah <1453> ! Dia memanggilmu <5455> .” [ <846> <4571> |
GREEK | και <2532> CONJ στας <2476> <5631> V-2AAP-NSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S φωνησατε <5455> <5657> V-AAM-2P αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ φωνουσιν <5455> <5719> V-PAI-3P τον <3588> T-ASM τυφλον <5185> A-ASM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM αυτω <846> P-DSM θαρσει <2293> <5720> V-PAM-2S εγειρε <1453> <5720> V-PAM-2S φωνει <5455> <5719> V-PAI-3S σε <4571> P-2AS |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah 2 dia!" Mereka memanggil 2 orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu 2 , berdirilah, Ia memanggil 2 engkau." |