Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:3

Tetapi jawab-Nya kepada mereka: "Apa perintah Musa kepada kamu?"

AYT (2018)

Yesus menjawab mereka, “Apa yang Musa perintahkan kepadamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:3

Tetapi jawab-Nya kepada mereka itu, "Apakah yang dipesan oleh Musa kepadamu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:3

Yesus menjawab, "Musa memberi perintah apa kepada kalian?"

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Apa yang diperintahkan Musa tentang hal itu?”

MILT (2008)

Dan seraya menjawab, Dia berkata kepada mereka, "Apa yang Musa telah memerintahkan kepadamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Apa yang diperintahkan oleh Musa kepadamu?"

AVB (2015)

Dia menjawab, “Apa yang diperintahkan oleh Musa kepadamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:3

Tetapi
<1161>
jawab-Nya
<611> <2036>
kepada mereka
<846>
: "Apa
<5101>
perintah
<1781>
Musa
<3475>
kepada kamu
<5213>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:3

Tetapi
<1161>
jawab-Nya
<611>
kepada mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
yang dipesan
<1781>
oleh Musa
<3475>
kepadamu
<5213>
?"
AYT ITL
Yesus menjawab
<611> <2036>
mereka
<846>
, "Apa
<5101>
yang
<3588>
Musa
<3475>
perintahkan
<1781>
kepadamu
<5213>
?"

[<1161>]
AVB ITL
Dia menjawab
<611>
, “Apa
<5101>
yang
<3588>
diperintahkan
<1781>
oleh Musa
<3475>
kepadamu
<5213>
?”

[<1161> <2036> <846>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τι
<5101>
I-ASN
υμιν
<5213>
P-2DP
ενετειλατο
<1781> <5662>
V-ADI-3S
μωυσης
<3475>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:3

Tetapi jawab-Nya kepada mereka: "Apa 1  perintah Musa kepada kamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA