Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:24

TB ©

Murid-murid-Nya tercengang mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: "Anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah.

AYT

Murid-murid pun terkejut akan perkataan-Nya. Namun, Yesus berkata lagi kepada mereka, “Hai anak-anak, betapa sulitnya masuk Kerajaan Allah!

TL ©

Maka tercengang-cenganglah murid-murid-Nya oleh sebab perkataan itu. Tetapi kata-Nya lagi pula kepada mereka itu, "Hai anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam kerajaan Allah bagi orang yang berharapkan harta bendanya sahaja.

BIS ©

Pengikut-pengikut-Nya heran mendengar perkataan Yesus itu. Tetapi Yesus berkata pula, "Anak-anak-Ku, memang sukar untuk menjadi anggota umat Allah!

TSI

Mereka terheran-heran mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus berkata lagi, “Anak-anak-Ku, memang sulit sekali bagi orang yang mengandalkan kekayaannya untuk menjadi warga kerajaan Allah!

MILT

Dan para murid itu tercengang atas perkataan-Nya. Dan, sambil melanjutkan, YESUS berkata lagi kepada mereka, "Hai anak-anak, betapa sulitnya mereka yang mengandalkan diri pada kekayaan masuk ke dalam kerajaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Para pengikut-Nya pun merasa heran atas apa yang disabdakan-Nya. Lalu Isa bersabda lagi, "Hai anak-anak-Ku, betapa sulitnya masuk ke dalam Kerajaan Allah.

AVB

Para murid-Nya kehairanan mendengar kata-kata-Nya. Tetapi Yesus berkata lagi, “Anak-anak-Ku, betapa susahnya untuk memasuki kerajaan Allah!


TB ITL ©

Murid-murid-Nya
<3101>
tercengang
<2284>
mendengar perkataan-Nya
<3056>

<846>
itu. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
menyambung
<611>

<3004>
lagi
<3825>
: "Anak-anak-Ku
<5043>
, alangkah
<4459>
sukarnya
<1422>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
. [
<1161>

<1909>

<846>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
tercengang-cenganglah
<2284>
murid-murid-Nya
<3101>
oleh sebab
<1909>
perkataan
<3056>
itu. Tetapi
<1161>
kata-Nya
<2424>

<3004>
lagi pula
<3825>
kepada mereka
<846>
itu, "Hai
<5043>
anak-anak-Ku
<2424>

<611>

<5043>
, alangkah
<4459>
sukarnya
<1422>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam kerajaan
<932>
Allah
<2316>
bagi orang yang berharapkan
<1525>
harta bendanya sahaja.
AYT ITL
Murid-murid
<3101>
pun terkejut
<2284>
akan perkataan-Nya
<3056>

<846>
. Namun
<1161>
, Yesus
<2424>
berkata
<3004>
lagi
<3825>
kepada mereka, "Hai anak-anak
<5043>
, betapa
<4459>
sulitnya
<1422>
masuk
<1525>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
! [
<1161>

<1909>

<611>

<846>

<1510>

<1519>
]
AVB ITL
Para murid-Nya
<3101>
kehairanan
<2284>
mendengar kata-kata-Nya
<3056>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
lagi
<3825>
, “Anak-anak-Ku
<5043>
, betapa
<4459>
susahnya
<1422>
untuk
<1519>
memasuki
<1525>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
! [
<1161>

<1909>

<846>

<611>

<846>

<1510>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
μαθηται
<3101>
N-NPM
εθαμβουντο
<2284> <5712>
V-IPI-3P
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
λογοις
<3056>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
παλιν
<3825>
ADV
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τεκνα
<5043>
N-VPN
πως
<4459>
ADV
δυσκολον
<1422>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN

TB+TSK (1974) ©

Murid-murid-Nya tercengang mendengar perkataan-Nya itu. Tetapi Yesus menyambung lagi: "Anak-anak-Ku, alangkah sukarnya masuk ke dalam Kerajaan Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=10&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)