Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 10:10

TB ©

Ketika mereka sudah di rumah, murid-murid itu bertanya pula kepada Yesus tentang hal itu.

AYT

Saat ada di dalam rumah, murid-murid-Nya bertanya lagi kepada Yesus tentang hal itu.

TL ©

Maka ketika Ia telah tiba di rumah, bertanyalah murid-murid-Nya pula kepada-Nya akan hal itu.

BIS ©

Setelah mereka masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada Yesus tentang hal itu.

TSI

Waktu Yesus dan murid-murid-Nya berada di rumah, mereka bertanya lagi kepada-Nya tentang perceraian itu.

MILT

Dan, di dalam rumah itu, para murid-Nya menanyai Dia lagi mengenai hal yang sama.

Shellabear 2011

Ketika Isa dan para pengikut-Nya tiba di rumah, para pengikut-Nya itu kembali menanyakan hal itu kepada-Nya.

AVB

Di dalam rumah, murid-murid-Nya bertanya lagi kepada-Nya tentang hal ini.


TB ITL ©

Ketika mereka sudah di
<1519>
rumah
<3614>
, murid-murid
<3101>
itu bertanya
<1905>
pula
<3825>
kepada Yesus
<846>
tentang
<4012>
hal itu
<5127>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
ketika
<5127>
Ia telah tiba
<1519>
di rumah
<3614>
, bertanyalah
<1905>
murid-murid-Nya
<3101>
pula
<3825>
kepada-Nya
<846>
akan hal
<4012>
itu.
AYT ITL
Saat ada di dalam
<1519>
rumah
<3614>
, murid-murid-Nya
<3101>

<846>
bertanya
<1905>
lagi
<3825>
kepada Yesus tentang
<4012>
hal itu
<5127>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Di dalam
<1519>
rumah
<3614>
, murid-murid-Nya
<3101>
bertanya
<1905>
lagi
<3825>
kepada-Nya
<846>
tentang
<4012>
hal ini
<5127>
. [
<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
παλιν
<3825>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
περι
<4012>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSN
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Ketika mereka sudah di rumah, murid-murid itu bertanya pula kepada Yesus tentang hal itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=10&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)