TB © |
sehingga keduanya itu menjadi satu daging. |
AYT | Keduanya akan menjadi satu daging.’ Dengan demikian, mereka bukan lagi dua, melainkan satu daging. |
TL © |
lalu keduanya itu menjadi sedarah-daging, sehingga mereka itu bukannya lagi dua orang, melainkan sedaging juga adanya. |
BIS © |
maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu. |
TSI | sehingga mereka berdua menjadi satu.’ Dengan demikian, di mata Allah suami-istri bukan lagi dua, melainkan satu. |
MILT | dan keduanya akan menjadi satu daging, sehingga mereka bukan lagi dua, melainkan satu daging. |
Shellabear 2011 | sehingga keduanya menjadi satu. Dengan demikian, mereka bukan lagi dua, melainkan satu. |
AVB | lalu mereka berdua menjadi satu.’ Maka mereka bukan lagi dua tetapi satu. |
TB ITL © |
sehingga <2532> keduanya <1417> itu menjadi <1510> satu <1520> daging <4561> . Demikianlah <5620> mereka bukan lagi <3765> dua <1417> , melainkan <235> satu <1520> . [ <1519> <1510> <4561> |
TL ITL © |
lalu <2532> keduanya <1417> itu menjadi <1519> sedarah-daging <4561> , sehingga <5620> mereka itu bukannya lagi <3765> dua <1417> orang, melainkan <235> sedaging <4561> juga adanya .<1520> |
AYT ITL | Keduanya <1417> akan menjadi <1519> satu <1520> daging <4561> .' Dengan demikian <5620> , mereka bukan lagi <3765> dua <1417> , melainkan <235> satu <1520> daging <4561> . [ <2532> <1510> <1510> |
AVB ITL | lalu <2532> mereka berdua <1417> menjadi satu <1520> .’ Maka <5620> mereka bukan lagi <3765> dua <1417> tetapi <235> satu <1520> . [ <1510> <1519> <4561> <1510> <4561> |
GREEK | και <2532> CONJ εσονται <2071> <5704> V-FXI-3P οι <3588> T-NPM δυο <1417> A-NUI εις <1519> PREP σαρκα <4561> N-ASF μιαν <1520> A-ASF ωστε <5620> CONJ ουκετι <3765> ADV εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P δυο <1417> A-NUI αλλα <235> CONJ μια <1520> A-NSF σαρξ <4561> N-NSF |
TB+TSK (1974) © |
sehingga keduanya itu menjadi satu daging 1 . Demikianlah mereka bukan lagi dua, melainkan satu. |