Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 1:27

TB ©

Mereka semua takjub, sehingga mereka memperbincangkannya, katanya: "Apa ini? Suatu ajaran baru. Ia berkata-kata dengan kuasa. Roh-roh jahatpun diperintah-Nya dan mereka taat kepada-Nya."

AYT

Mereka semua takjub sehingga mereka bertanya satu dengan yang lain, katanya, “Apakah ini? Pengajaran baru apa ini? Dengan kuasa apa Dia memerintah roh-roh najis itu sehingga mereka taat kepada-Nya?”

TL ©

Maka tercengang-cenganglah mereka itu sehingga bertanya seorang kepada seorang, katanya, "Wah! Apakah ini? Pengajaran yang baharukah? Karena segala setan pun diperintah-Nya dengan kuasa, sehingga menurut perintah-Nya."

BIS ©

Semua orang heran sekali, sehingga mereka berkata satu sama lain, "Wah, apa ini? Suatu pengajaran yang baru! Dengan wibawa dan kuasa Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka taat kepada-Nya!"

MILT

Dan mereka semua tercengang, sehingga mereka memperbincangkannya di antara mereka sambil mengatakan, "Apakah ini? Ajaran baru apakah ini, karena bahkan terhadap roh-roh najis, Dia memerintahkannya dengan otoritas, dan mereka patuh kepada-Nya?"

Shellabear 2011

Maka tercenganglah semua orang sehingga mereka bertanya seorang kepada yang lain, "Apa ini? Suatu ajaran yang baru! Dengan penuh wibawa Ia memberi perintah kepada setan-setan, dan mereka menuruti perintah-Nya!"

AVB

Hal ini menyebabkan semua orang tercengang lalu berbisik sesama sendiri, “Adakah ini suatu ajaran baru? Dia memerintah roh-roh jahat dengan penuh kuasa dan mereka menurut kata-Nya.”


TB ITL ©

Mereka
<2284>

<0>
semua
<537>
takjub
<0>

<2284>
, sehingga
<5620>
mereka memperbincangkannya
<4802>

<846>
, katanya
<3004>
: "Apa
<5101>
ini
<5124>
? Suatu ajaran
<1322>
baru
<2537>
. Ia berkata-kata dengan
<2596>
kuasa
<1849>
. Roh-roh
<4151>
jahatpun
<169>
diperintah-Nya
<2004>
dan
<2532>
mereka taat
<5219>
kepada-Nya
<846>
." [
<2532>

<1510>

<2532>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<2284>
mereka itu sehingga
<5620>
bertanya
<4802>
seorang kepada seorang, katanya
<3004>
, "Wah! Apakah
<5101>
ini
<5124>
? Pengajaran
<1322>
yang baharukah
<2537>
? Karena
<2596>
segala setan
<4151>

<169>
pun diperintah-Nya
<2004>
dengan kuasa
<1849>
, sehingga
<2532>
menurut
<2596>
perintah-Nya
<5219>
."
AYT ITL
Mereka semua
<537>
takjub
<2284>
sehingga
<5620>
mereka bertanya
<4802>
satu dengan yang lain, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>

<1510>
ini
<5124>
? Pengajaran
<1322>
baru
<2537>
apa ini? Dengan
<2596>
kuasa
<1849>
apa Dia memerintah
<2004>
roh-roh
<4151>
najis
<169>
itu sehingga mereka taat
<5219>
kepada-Nya
<846>
?" [
<2532>

<846>

<2532>

<2532>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eyambhyhsan
<2284> (5681)
V-API-3P
apantev
<537>
A-NPM
wste
<5620>
CONJ
suzhtein
<4802> (5721)
V-PAN
autouv
<846>
P-APM
legontav
<3004> (5723)
V-PAP-APM
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
touto
<5124>
D-NSN
didach
<1322>
N-NSF
kainh
<2537>
A-NSF
kat
<2596>
PREP
exousian
<1849>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPN
pneumasin
<4151>
N-DPN
toiv
<3588>
T-DPN
akayartoiv
<169>
A-DPN
epitassei
<2004> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
upakouousin
<5219> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM

TB ©

Mereka semua takjub, sehingga mereka memperbincangkannya, katanya: "Apa ini? Suatu ajaran baru. Ia berkata-kata dengan kuasa. Roh-roh jahatpun diperintah-Nya dan mereka taat kepada-Nya."

TB+TSK (1974) ©

Mereka semua takjub, sehingga mereka memperbincangkannya, katanya: "Apa ini? Suatu ajaran baru. Ia berkata-kata dengan kuasa. Roh-roh jahatpun diperintah-Nya dan mereka taat kepada-Nya."

Catatan Full Life

Mrk 1:27 

Nas : Mr 1:27

Lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN,

untuk memperoleh ulasan mengenai ayat ini.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=1&verse=27
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)