TB © |
Tetapi Yesus menghardiknya, kata-Nya: "Diam, keluarlah dari padanya! |
AYT | Namun, Yesus membentak dia, kata-Nya, “Diam! Keluarlah dari orang ini!” |
TL © |
Maka Yesus menengking dia, kata-Nya, "Diam! Keluarlah engkau daripada orang ini!" |
BIS © |
"Diam!" bentak Yesus kepada roh itu, "keluarlah dari orang ini!" |
TSI | Lalu Yesus membentak roh jahat itu, “Diam! Keluar dari orang ini!” |
MILT | Namun, YESUS menghardiknya sambil berkata, "Diam, dan keluarlah dari orang ini!" |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa menghardiknya, "Diam, keluarlah dari orang ini!" |
AVB | Yesus membentak roh itu, “Diam! Keluar daripada dia!” |
TB ITL © |
Tetapi <2532> Yesus <2424> menghardiknya <2008> <846> , kata-Nya <3004> : "Diam <5392> , keluarlah <1831> dari <1537> padanya <846> !" [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> Yesus <2424> menengking <2008> dia <846> , kata-Nya <3004> , "Diam <5392> ! Keluarlah <1831> engkau daripada orang ini!"<1537> |
AYT ITL | Namun, Yesus <2424> membentak <2008> dia <846> , kata-Nya <3004> , "Diam <5392> ! Keluarlah <1831> dari <1537> orang ini <846> !" [ <2532> <2532> |
AVB ITL | Yesus <2424> membentak <2008> roh itu, “Diam <5392> ! Keluar <1831> daripada <1537> dia <846> !” [ <2532> <846> <3004> <2532> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yesus menghardiknya 1 , kata-Nya: "Diam, keluarlah dari padanya!" |