Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 9:6

TB ©

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa" --lalu berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

AYT

Akan tetapi, supaya kamu dapat mengetahui bahwa di bumi Anak Manusia memiliki kuasa untuk mengampuni dosa.” Kemudian, Yesus berkata kepada orang lumpuh itu, “Bangunlah, angkatlah tempat tidurmu, dan pulanglah ke rumahmu!”

TL ©

Tetapi supaya kamu mengetahui bahwa Anak manusia di dalam dunia ini berkuasa akan mengampuni dosa" (maka kata-Nya kepada orang yang sakit tepok itu,) "Bangunlah engkau, angkat tempat tidurmu, pulanglah ke rumahmu."

BIS ©

Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa." Lalu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu, "Bangun, angkat tikarmu dan pulanglah!"

MILT

Namun, supaya kamu dapat mengetahui bahwa Anak Manusia mempunyai otoritas di bumi untuk mengampunkan dosa-dosa," lalu Dia berkata kepada orang lumpuh itu, "Bangkitlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

Shellabear 2011

Akan tetapi, kamu harus tahu bahwa di bumi ini Anak Manusia mempunyai wewenang untuk mengampuni dosa." Lalu Ia bersabda kepada orang lumpuh itu, "Bangun, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"

AVB

Aku akan membuktikan kepadamu bahawa di bumi ini Anak Manusia berkuasa mengampunkan dosa.” Kemudian Yesus berkata kepada orang lumpuh itu, “Bangun, angkat tikarmu dan pulanglah.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
di
<1909>
dunia
<1093>
ini Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849>

<2192>
mengampuni
<863>
dosa
<266>
" -- lalu
<5119>
berkatalah Ia
<3004>
kepada orang lumpuh
<3885>
itu --: "Bangunlah, angkatlah
<1453>
tempat tidurmu
<2825>

<4675>
dan
<2532>
pulanglah
<5217>
ke
<1519>
rumahmu
<3624>

<4675>
!" [
<142>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
Anak
<5207>
manusia
<444>
di
<1909>
dalam dunia
<1093>
ini berkuasa
<1849>
akan mengampuni
<863>
dosa
<266>
" (maka
<5119>
kata-Nya
<3004>
kepada orang yang sakit tepok
<3885>
itu,) "Bangunlah
<1453>
engkau
<4675>
, angkat
<142>
tempat tidurmu
<2825>
, pulanglah
<5217>
ke
<1519>
rumahmu
<3624>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, supaya
<2443>
kamu dapat mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
di bumi
<1093>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849>

<2192>
untuk mengampuni
<863>
dosa
<266>
.” Kemudian
<5119>
, Yesus berkata
<3004>
kepada orang lumpuh
<3885>
itu , “Bangunlah
<1453>
, angkatlah
<142>
tempat tidurmu
<2825>
, dan
<2532>
pulanglah
<5217>
!” [
<1519>

<3588>

<3624>

<4675>
] [
<3588>

<3588>

<1909>

<3588>

<3588>

<4675>

<3588>
]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
de
<1161>
CONJ
eidhte
<1492> (5762)
V-RAS-2P
oti
<3754>
CONJ
exousian
<1849>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
afienai
<863> (5721)
V-PAN
amartiav
<266>
N-APF
tote
<5119>
ADV
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
paralutikw
<3885>
A-DSM
egeire
<1453> (5720)
V-PAM-2S
aron
<142> (5657)
V-AAM-2S
sou
<4675>
P-2GS
thn
<3588>
T-ASF
klinhn
<2825>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS

TB+TSK (1974) ©

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa" --lalu berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=9&verse=6
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)