TB © |
supaya jangan dilihat oleh orang bahwa engkau sedang berpuasa, melainkan hanya oleh Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu. |
AYT | supaya puasamu tidak dilihat orang, tetapi oleh Bapamu yang berada di tempat yang tersembunyi. Dan, Bapamu yang melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu akan membalasnya kepadamu.” |
TL © |
supaya jangan tampak kepada orang engkau puasa, hanya tampak kepada Bapamu yang tiada kelihatan itu; maka Bapamu yang nampak barang yang tiada kelihatan itu, Ialah akan memberi pahala kepadamu." |
BIS © |
supaya tak ada yang tahu bahwa kalian berpuasa, kecuali Bapamu yang tidak kelihatan itu saja. Dia melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan akan memberi upah kepadamu." |
MILT | sehingga engkau tidak terlihat sedang berpuasa oleh banyak orang, kecuali oleh Bapamu yang ada dalam ketersembunyian; dan Bapamu yang melihat dalam ketersembunyian, Dia akan membalas kepadamu dalam keterbukaan." |
Shellabear 2011 | Dengan begitu, tidak ada yang dapat melihat bahwa engkau sedang berpuasa, kecuali Bapamu yang tidak kelihatan itu. Ia, yang melihat apa yang tidak kelihatan, akan membalas perbuatanmu." |
AVB | supaya orang tidak tahu kamu berpuasa. Biarlah puasamu hanya diketahui oleh Bapamu yang tidak dapat dilihat dengan mata. Bapamu melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan memberikan ganjaran kepadamu.” |
TB ITL © |
supaya <3704> jangan <3361> dilihat <5316> oleh orang <444> bahwa engkau sedang berpuasa <3522> , melainkan <235> hanya oleh Bapamu <3962> <4675> yang ada di <1722> tempat tersembunyi <2927> . Maka <2532> Bapamu <3962> <4675> yang melihat <991> yang <1722> tersembunyi <2927> akan membalasnya <591> kepadamu ."<4671> |
TL ITL © |
supaya <3704> jangan <3361> tampak <5316> kepada orang <444> engkau <4675> puasa <3522> , hanya <235> tampak kepada Bapamu <3962> yang tiada kelihatan <2927> itu; maka <2532> Bapamu <3962> yang nampak <991> barang yang tiada kelihatan <2927> itu, Ialah akan memberi pahala <591> kepadamu ."<4671> |
AYT ITL | supaya puasamu <3522> tidak <3361> dilihat <5316> orang <444> , tetapi <235> oleh Bapamu <3962> yang <3588> berada di <1722> tempat yang <3588> tersembunyi <2927> . Dan <2532> , Bapamu <3962> yang <3588> melihat <991> perbuatanmu yang <3588> tersembunyi <2927> itu akan membalasnya <591> kepadamu <4671> ." [ <3704> <4675> <4675> <1722> |
GREEK | opwv <3704> ADV mh <3361> PRT-N fanhv <5316> (5652) V-2APS-2S toiv <3588> T-DPM anyrwpoiv <444> N-DPM nhsteuwn <3522> (5723) V-PAP-NSM alla <235> CONJ tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM sou <4675> P-2GS tw <3588> T-DSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN krufaiw <2927> A-DSN kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM sou <4675> P-2GS o <3588> T-NSM blepwn <991> (5723) V-PAP-NSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN krufaiw <2927> A-DSN apodwsei <591> (5692) V-FAI-3S soi <4671> P-2DS |
TB © |
supaya jangan dilihat oleh orang bahwa engkau sedang berpuasa, melainkan hanya oleh Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu. |
TB+TSK (1974) © |
supaya jangan dilihat 1 oleh orang bahwa engkau sedang berpuasa, melainkan hanya oleh Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya 2 kepadamu." |
Catatan Full Life |
Mat 5:1--8:28 Nas : Mat 5:1-7:29 Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus (lihat cat. --> Mat 5:6). [atau ref. Mat 5:6] |