Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 3:11

TB ©

Aku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

AYT

Aku sesungguhnya membaptis kamu dengan air untuk pertobatan, tetapi Dia yang datang sesudah aku adalah lebih berkuasa daripada aku, yang membawa sandal-Nya pun aku tidak layak. Dia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

TL ©

Sungguhpun aku ini membaptiskan kamu dengan air, supaya kamu bertobat, tetapi Orang yang akan datang kemudian daripadaku, Ialah lebih berkuasa daripadaku; maka tiadalah berlayak aku menjadi pengangkat kasut-Nya: Ialah akan membaptiskan kamu dengan Rohulkudus dan api.

BIS ©

Saya membaptis kamu dengan air untuk menyatakan bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu; tetapi yang akan datang sesudah saya, akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api. Ia lebih besar daripada saya. Untuk membawa sepatu-Nya pun saya tidak layak.

TSI

“Saya hanya membaptis orang dengan air sebagai tanda bahwa mereka bertobat. Tetapi sesudah saya, akan datang Seorang yang lebih berkuasa daripada saya, dan saya tidak layak untuk melayani Dia, sekalipun hanya membawakan sandal-Nya. Dialah yang akan membaptis kalian masing-masing dengan Roh Kudus.

MILT

Sesungguhnya, aku membaptis kamu dalam air untuk pertobatan, tetapi yang datang sesudah aku, Dia lebih berkuasa daripada aku, yang tentang Dia, aku tidak layak untuk membawa kasut-Nya; Dia akan membaptis kamu dalam Roh Kudus dan api.

Shellabear 2011

Aku mempermandikan kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi setelah aku, akan datang orang yang lebih berkuasa daripadaku. Untuk membawa kasut-Nya saja pun aku tidak layak. Dia akan mempermandikan kamu dengan Ruh Allah Yang Mahasuci dan dengan api.

AVB

Aku membaptismu dengan air untuk menunjukkan bahawa kamu telah bertaubat. Tetapi Dia yang datang selepasku akan membaptismu dengan Roh Kudus dan api; Dia lebih berkuasa daripadaku; membawakan kasut-Nya pun aku tidak layak.


TB ITL ©

Aku
<1473>
membaptis
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
air
<5204>
sebagai
<1519>
tanda pertobatan
<3341>
, tetapi
<1161>
Ia yang datang
<2064>
kemudian dari padaku
<3450>
lebih berkuasa
<2478>
dari padaku
<3450>
dan aku tidak
<3756>
layak
<2425>
melepaskan
<941>
kasut-Nya
<5266>
. Ia akan membaptiskan
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
dan
<2532>
dengan api
<4442>
. [
<3303>

<3694>

<1510>

<3739>

<1510>

<846>
]
TL ITL ©

Sungguhpun
<3303>
aku
<1473>
ini membaptiskan
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
air
<5204>
, supaya
<1519>
kamu bertobat
<3341>
, tetapi
<1161>
Orang yang akan datang
<2064>
kemudian daripadaku
<3694>
, Ialah lebih berkuasa
<2478>
daripadaku
<3739>
; maka tiadalah
<3756>
berlayak
<1510>

<2425>
aku menjadi pengangkat
<1510>

<2425>
kasut-Nya
<5266>
: Ialah
<941>
akan membaptiskan
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
Rohulkudus
<40>
dan
<2532>
api
<4442>
.
AYT ITL
Aku
<1473>
sesungguhnya
<3303>
membaptis
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
air
<5204>
untuk
<1519>
pertobatan
<3341>
, tetapi
<1161>
Ia yang datang
<2064>
sesudah
<3694>
aku adalah lebih berkuasa daripada
<2478>
aku
<3450>
, yang sandal-Nya
<5266>
pun aku
<3739>
tidak
<3756>
layak
<2425>
membawakannya
<941>
. Ia akan membaptis
<907>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
dan
<2532>
dengan api
<4442>
. [
<3450>

<1510>

<1510>

<846>
]
AVB ITL
Aku
<1473>
membaptismu
<907>
dengan
<1722>
air
<5204>
untuk
<1519>
menunjukkan bahawa kamu telah bertaubat
<3341>
. Tetapi
<1161>
Dia yang datang
<2064>
selepasku
<3694>

<3450>
akan membaptismu
<907>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
dan
<2532>
api
<4442>
; Dia lebih berkuasa
<2478>
daripadaku
<3450>
; membawakan
<941>
kasut-Nya
<5266>
pun aku tidak
<3756>
layak
<2425>
. [
<3303>

<5209>

<1510>

<3739>

<1510>

<846>

<5209>
]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
μεν
<3303>
PRT
υμας
<5209>
P-2AP
βαπτιζω
<907> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
υδατι
<5204>
N-DSN
εις
<1519>
PREP
μετανοιαν
<3341>
N-ASF
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
ισχυροτερος
<2478>
A-NSM-C
μου
<3450>
P-1GS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ου
<3739>
R-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ικανος
<2425>
A-NSM
τα
<3588>
T-APN
υποδηματα
<5266>
N-APN
βαστασαι
<941> <5658>
V-AAN
αυτος
<846>
P-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
βαπτισει
<907> <5692>
V-FAI-3S
εν
<1722>
PREP
πνευματι
<4151>
N-DSN
αγιω
<40>
A-DSN
και
<2532>
CONJ
πυρι
<4442>
N-DSN

TB ©

Aku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

TB+TSK (1974) ©

Aku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.

Catatan Full Life

Mat 3:11 

Nas : Mat 3:11

Yohanes mengatakan bahwa salah satu tugas Mesias yang akan datang ialah membaptis para pengikut-Nya dengan Roh Kudus dan api -- suatu baptisan yang memberikan kuasa yang luar biasa untuk hidup dan bersaksi bagi Kristus

(lihat cat. --> Luk 3:16

[atau ref. Luk 3:16]

mengenai baptisan dalam Roh Kudus).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=3&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)