Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 28:13

TB ©

dan berkata: "Kamu harus mengatakan, bahwa murid-murid-Nya datang malam-malam dan mencuri-Nya ketika kamu sedang tidur.

AYT

dan berkata, “Katakanlah, ‘Murid-murid Yesus datang pada malam hari dan mencuri-Nya saat kami tidur.’

TL ©

serta berkata, "Katakanlah olehmu: Murid-murid-Nya datang pada malam, tengah kami tidur, serta mencuri Dia.

BIS ©

dan berkata, "Kalian harus mengatakan bahwa pengikut-pengikut Yesus datang pada malam hari, dan mencuri mayat-Nya waktu kalian sedang tidur.

TSI

dengan pesan, “Kalian harus menceritakan seperti ini, ‘Murid-murid Yesus datang pada malam hari dan mencuri mayat-Nya ketika kami sedang tidur.’

MILT

sambil berkata, "Katakanlah, bahwa para murid-Nya mencuri Dia dengan datang pada malam hari sementara kami tertidur.

Shellabear 2011

serta berpesan, "Kamu harus mengatakan bahwa ketika kamu sedang tidur, para pengikut-Nya datang pada malam hari dan mencuri jenazah-Nya.

AVB

serta berpesan, “Beritahu orang, ‘Para murid-Nya datang pada waktu malam dan mencuri mayat-Nya lalu dibawa pergi sewaktu kami sedang tidur.’


TB ITL ©

dan berkata
<3004>
: "Kamu harus mengatakan
<2036>
, bahwa
<3754>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
datang
<2064>
malam-malam
<3571>
dan mencuri-Nya
<2813>

<846>
ketika kamu
<2257>
sedang tidur
<2837>
.
TL ITL ©

serta berkata
<3004>
, "Katakanlah
<2036>
olehmu
<3754>
: Murid-murid-Nya
<3101>
datang
<2064>
pada malam
<3571>
, tengah kami
<2257>
tidur
<2837>
, serta mencuri
<2813>
Dia
<846>
.
AYT ITL
dan berkata
<3004>
, "Katakanlah
<2036>
, 'Murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
datang
<2064>
pada malam hari
<3571>
dan mencuri-Nya
<2813>

<846>
saat kami
<2257>
tidur
<2837>
.' [
<3754>
]
AVB ITL
serta berpesan
<2036>
, “Beritahu orang, ‘Para murid-Nya
<3101>
datang pada waktu malam
<3571>
dan mencuri
<2813>
mayat-Nya lalu dibawa pergi
<2064>
sewaktu kami
<2257>
sedang tidur
<2837>
.’ [
<3004>

<3754>

<846>

<846>
]
GREEK
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ειπατε
<2036> <5628>
V-2AAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
νυκτος
<3571>
N-GSF
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
εκλεψαν
<2813> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
κοιμωμενων
<2837> <5746>
V-PPP-GPM

TB+TSK (1974) ©

dan berkata: "Kamu harus mengatakan, bahwa murid-murid-Nya datang malam-malam dan mencuri-Nya ketika kamu sedang tidur.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=28&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)