Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 27:48

TB ©

Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.

AYT

Tiba-tiba, satu dari mereka berlari, dan mengambil bunga karang, membasahinya dengan anggur asam, dan mengikatkannya pada sebuah buluh, dan memberikannya kepada Yesus untuk diminum.

TL ©

Maka dengan segera berlarilah seorang daripada mereka itu mengambil suatu lumut karang, diisinya dengan cuka, dibubuhnya pada sebatang buluh, lalu diberinya minum kepada-Nya.

BIS ©

Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus.

TSI

Salah seorang dari mereka segera berlari mengambil sepotong spons dan memasangnya pada ujung sebatang bambu kecil. Dia mencelupkan spons itu ke dalam anggur asam lalu memberikannya ke mulut Yesus supaya diminum-Nya.

MILT

Dan seketika itu juga, salah seorang dari mereka, sambil berlari dan mengambil bunga karang, mengisinya dengan anggur asam dan meletakkan pada sebatang buluh, memberi Dia minum.

Shellabear 2011

Sesaat kemudian, berlarilah salah seorang dari mereka mengambil bunga karang dan mencelupkannya ke dalam air anggur asam. Lalu ditaruhnya bunga karang itu pada ujung sebatang buluh untuk memberi Dia minum.

AVB

Serta-merta seorang daripada mereka mengambil span, memenuhinya dengan air anggur masam dan meletakkannya pada mensiang lalu menawarkannya kepada Yesus sebagai minuman.


TB ITL ©

Dan
<2532>
segeralah
<2112>

<5143>
datang seorang
<1520>
dari
<1537>
mereka; ia mengambil
<2983>
bunga karang
<4699>
, mencelupkannya ke dalam anggur asam
<3690>
, lalu mencucukkannya
<4060>
pada sebatang buluh
<2563>
dan memberi
<4222>

<0>
Yesus minum
<0>

<4222>
. [
<846>

<2532>

<4130>

<5037>

<2532>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
dengan segera
<2112>
berlarilah
<5143>
seorang
<1520>
daripada
<1537>
mereka
<846>
itu mengambil
<2983>
suatu lumut karang
<4699>
, diisinya
<4130>
dengan
<5037>
cuka
<3690>
, dibubuhnya
<4060>
pada sebatang buluh
<2563>
, lalu diberinya minum
<4222>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Tiba-tiba
<2112>
, satu
<1520>
dari
<1537>
mereka
<846>
berlari
<5143>
, dan
<2532>
mengambil
<2983>
bunga karang
<4699>
, membasahinya
<4130>
dengan anggur
<3690>
asam
<4060>

<0>
, dan
<2532>
mengikatkannya pada
<0>

<4060>
sebuah buluh
<2563>
, dan memberikannya
<4222>

<0>
kepada Yesus
<846>
untuk diminum
<0>

<4222>
. [
<2532>

<5037>
]
AVB ITL
Serta-merta
<2112>
seorang
<1520>
daripada
<1537>
mereka
<846>
mengambil
<2983>
span
<4699>
, memenuhinya
<4130>
dengan air anggur masam
<3690>
dan
<2532>
meletakkannya
<4060>
pada mensiang
<2563>
lalu menawarkannya
<4222>

<0>
kepada Yesus sebagai minuman
<0>

<4222>
. [
<2532>

<5143>

<2532>

<5037>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθεως
<2112>
ADV
δραμων
<5143> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1520>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
σπογγον
<4699>
N-ASM
πλησας
<4130> <5660>
V-AAP-NSM
τε
<5037>
PRT
οξους
<3690>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
περιθεις
<4060> <5631>
V-2AAP-NSM
καλαμω
<2563>
N-DSM
εποτιζεν
<4222> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=27&verse=48
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)