NETBible | At 1 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 2 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 3 |
NASB © |
About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?" |
HCSB | At about three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, "Elí, Elí, lemá sabachtháni? " that is, "My God, My God, why have You forsaken Me? " |
LEB | And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?") |
NIV © |
About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"—which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
ESV | And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
NRSV © |
And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
REB | and about three Jesus cried aloud, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” |
NKJV © |
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?" |
KJV | And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
KJV | And <1161> about <4012> the ninth <1766> hour <5610> Jesus <2424> cried <310> (5656) with a loud <3173> voice <5456>_, saying <3004> (5723)_, Eli <2241>_, Eli <2241>_, lama <2982> sabachthani <4518>_? that <5123> (5748) is to say, My <3450> God <2316>_, my <3450> God <2316>_, why <2444> hast thou forsaken <1459> (5627) me <3165>_? |
NASB © |
About <4012> the ninth <1729> hour <5610> Jesus <2424> cried <310> out with a loud <3173> voice <5456> , saying <3004> , "ELI <2241> , ELI <2241> , LAMA <2982> SABACHTHANI <4518> ?" that is, "MY GOD <2316> , MY GOD <2316> , WHY <2444> HAVE YOU FORSAKEN <1459> ME?" |
NET [draft] ITL | At about <4012> three <1766> o’clock <5610> Jesus <2424> shouted <994> with a loud <3173> voice <5456> , “Eli <1682> , Eli <1682> , lema <2982> sabachthani <4518> ?” that <5124> is <1510> , “My <3450> God <2316> , my <3450> God <2316> , why <2444> have you forsaken <1459> me ?”<3165> |
NETBible | At 1 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 2 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 3 |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated. 3 sn A quotation from Ps 22:1. |