Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matthew 27:46

NETBible

At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice,Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”

NASB ©

About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"

HCSB

At about three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, "Elí, Elí, lemá sabachtháni? " that is, "My God, My God, why have You forsaken Me? "

LEB

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?")

NIV ©

About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"—which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

ESV

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

NRSV ©

And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

REB

and about three Jesus cried aloud, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”

NKJV ©

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"

KJV

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?


KJV
And
<1161>
about
<4012>
the ninth
<1766>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
cried
<310> (5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
saying
<3004> (5723)_,
Eli
<2241>_,
Eli
<2241>_,
lama
<2982>
sabachthani
<4518>_?
that
<5123> (5748)
is to say, My
<3450>
God
<2316>_,
my
<3450>
God
<2316>_,
why
<2444>
hast thou forsaken
<1459> (5627)
me
<3165>_?
NASB ©

About
<4012>
the ninth
<1729>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
cried
<310>
out with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
,
"ELI
<2241>
, ELI
<2241>
, LAMA
<2982>
SABACHTHANI
<4518>
?"
that is,
"MY GOD
<2316>
, MY GOD
<2316>
, WHY
<2444>
HAVE YOU FORSAKEN
<1459>
ME?"
NET [draft] ITL
At about
<4012>
three
<1766>
o’clock
<5610>
Jesus
<2424>
shouted
<994>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, “Eli
<1682>
, Eli
<1682>
, lema
<2982>
sabachthani
<4518>
?” that
<5124>
is
<1510>
, “My
<3450>
God
<2316>
, my
<3450>
God
<2316>
, why
<2444>
have you forsaken
<1459>
me
<3165>
?”

NETBible

At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice,Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

sn A quotation from Ps 22:1.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=27&verse=46
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)