Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 27:14

TB ©

Tetapi Ia tidak menjawab suatu katapun, sehingga wali negeri itu sangat heran.

AYT

Namun, Yesus tidak menjawab Pilatus, bahkan untuk satu tuduhan pun sehingga Gubernur itu sangat heran.

TL ©

Maka sepatah kata pun tiada disahut-Nya kepadanya, sehingga heranlah sangat pemerintah itu.

BIS ©

Tetapi Yesus tidak menjawab sedikit pun sehingga gubernur itu heran sekali.

TSI

Tetapi Yesus tetap tidak menjawab sepatah kata pun, sehingga Pilatus sangat heran.

MILT

Dan Dia tidak menjawab kepadanya, bahkan sepatah kata pun tidak, sehingga gubernur itu sangat heran.

Shellabear 2011

Tetapi Isa tidak memberi jawab sepatah kata pun kepada Pilatus, sehingga penguasa setempat itu merasa heran.

AVB

Tetapi Yesus tidak berkata sepatah pun, sehingga amat hairan gabenor melihat-Nya.


TB ITL ©

Tetapi Ia tidak
<3756>
menjawab
<611>
suatu katapun
<4487>
, sehingga
<5620>
wali negeri
<2232>
itu sangat
<3029>
heran
<2296>
. [
<2532>

<846>

<4314>

<3761>

<1520>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
sepatah kata
<3029>
pun tiada
<3756>
disahut-Nya
<611>
kepadanya
<846>
, sehingga
<5620>
heranlah
<2296>
sangat
<3029>
pemerintah
<2232>
itu.
AYT ITL
Namun, Yesus tidak
<3756>
menjawab
<611>
Pilatus
<846>
, bahkan
<2532>
untuk
<4314>
satu
<1520>
tuduhan
<4487>
pun sehingga
<5620>
Gubernur
<2232>
itu sangat
<3029>
heran
<2296>
. [
<3761>
]
AVB ITL
Tetapi
<2532>
Yesus tidak
<3756>
berkata
<611>
sepatah
<1520>
pun
<3761>
, sehingga
<5620>
amat
<3029>
hairan
<2296>
gabenor
<2232>
melihat-Nya. [
<846>

<4314>

<4487>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
προς
<4314>
PREP
ουδε
<3761>
ADV
εν
<1520>
A-ASN
ρημα
<4487>
N-ASN
ωστε
<5620>
CONJ
θαυμαζειν
<2296> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
ηγεμονα
<2232>
N-ASM
λιαν
<3029>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Ia tidak menjawab suatu katapun, sehingga wali negeri itu sangat heran.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=27&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)