Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 26:56

TB ©

Akan tetapi semua ini terjadi supaya genap yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi." Lalu semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri.

AYT

Akan tetapi, semua ini terjadi supaya kitab-kitab para nabi digenapi.” Kemudian, semua murid meninggalkan-Nya dan melarikan diri.

TL ©

Tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi kitab segala nabi." Lalu sekalian murid itu pun larilah meninggalkan Dia.

BIS ©

Tetapi memang sudah seharusnya begitu supaya terjadilah apa yang ditulis oleh nabi-nabi di dalam Alkitab." Setelah itu, semua pengikut-pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus.

TSI

Tetapi semua ini dilakukan supaya nubuatan para nabi terjadi.” Lalu kami semua murid-Nya melarikan diri dan meninggalkan Yesus.

MILT

Namun semua ini terjadi, supaya kitab-kitab para nabi digenapi." Pada saat itu, semua murid melarikan diri meninggalkan Dia.

Shellabear 2011

Tetapi semua ini terjadi supaya genaplah apa yang telah dituliskan oleh para nabi." Kemudian semua pengikut-Nya melarikan diri, meninggalkan Dia

AVB

Tetapi segala ini berlaku supaya yang tersurat dalam kitab nabi-nabi terlaksana.” Setelah itu, semua murid Yesus meninggalkan-Nya, masing-masing melarikan diri.


TB ITL ©

Akan tetapi
<1161>
semua
<3650>
ini terjadi
<1096>
supaya
<2443>
genap
<4137>
yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi
<4396>
." Lalu
<5119>
semua
<3956>
murid
<3101>
itu meninggalkan
<863>
Dia dan melarikan diri
<5343>
. [
<5124>

<1124>

<846>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
semuanya
<3650>
ini
<5124>
berlaku
<1096>
, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
isi kitab
<1124>
segala nabi
<4396>
." Lalu
<5119>
sekalian
<3956>
murid
<3101>
itu pun larilah
<5343>
meninggalkan
<863>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, semua
<3650>
ini
<5124>
terjadi
<1096>
supaya
<2443>
kitab-kitab
<1124>
para nabi
<4396>
digenapi
<4137>
." Kemudian
<5119>
, semua
<3956>
murid
<3101>
meninggalkan-Nya
<863>

<846>
dan melarikan diri
<5343>
.
AVB ITL
Tetapi segala
<3650>
ini
<5124>
berlaku
<1096>
supaya
<2443>
yang
<3588>
tersurat
<4137>
dalam kitab
<1124>
nabi-nabi
<4396>
terlaksana.” Setelah itu, semua
<3956>
murid
<3101>
Yesus
<846>
meninggalkan-Nya
<863>
, masing-masing melarikan diri
<5343>
. [
<1161>

<5119>
]
GREEK
τουτο
<5124>
D-NSN
δε
<1161>
CONJ
ολον
<3650>
A-NSN
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
πληρωθωσιν
<4137> <5686>
V-APS-3P
αι
<3588>
T-NPF
γραφαι
<1124>
N-NPF
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
τοτε
<5119>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
παντες
<3956>
A-NPM
αφεντες
<863> <5631>
V-2AAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
εφυγον
<5343> <5627>
V-2AAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Akan tetapi semua ini terjadi supaya genap yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi." Lalu semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=26&verse=56
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)