TB © |
Jawab Yesus: "Pergilah ke kota kepada si Anu dan katakan kepadanya: Pesan Guru: waktu-Ku |
AYT | Yesus menjawab, “Masuklah ke kota, kepada seseorang, dan katakan kepada-Nya, ‘Guru berkata, “Waktu-Ku sudah dekat. Aku akan merayakan Paskah di rumahmu bersama murid-murid-Ku.”’” |
TL © |
Maka kata Yesus, "Pergilah kamu ke dalam negeri kepada si anu itu, katakanlah kepadanya, yaitu: Kata Guru demikian: Ajal-Ku sudah dekat; maka di dalam rumahmu Aku hendak makan Pasah beserta dengan murid-murid-Ku." |
BIS © |
Yesus menjawab, "Pergilah kepada seseorang di kota dan katakan kepadanya, 'Kata Bapak Guru, sudah sampai waktunya untuk-Ku; Aku mau merayakan Paskah di rumahmu bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Ku.'" |
TSI | Yesus menjawab, “Pergilah kepada sahabat kita yang di kota Yerusalem. Katakanlah kepadanya, ‘Guru kami mengirim pesan ini: Waktu-Ku sudah tiba. Dan Aku mau merayakan Paskah bersama murid-murid-Ku di rumah Bapak.’” |
MILT | Dan Dia berkata, "Pergilah ke kota, kepada seseorang, dan katakanlah kepadanya: Guru berkata: Waktu-Ku sudah dekat, Aku akan melaksanakan Paskah dengan murid-murid-Ku bersamamu." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Pergilah ke kota. Di sana temuilah si Anu dan katakan kepadanya, Sabda Guru: Waktu-Ku hampir tiba, dan di rumahmulah Aku hendak makan Paskah bersama-sama dengan para pengikut-Ku." |
AVB | Yesus berkata, “Pergilah ke kota kepada seorang tertentu dan katakanlah kepadanya, ‘Guru berkata, Masa-Ku sudah hampir; Aku akan menyambut Perayaan Paskah di rumahmu bersama para murid-Ku.’ ” |
TB ITL © |
Jawab <2036> Yesus: "Pergilah <5217> ke <1519> kota <4172> kepada <4314> si Anu <1170> dan <2532> katakan <2036> kepadanya <846> : Pesan <3004> Guru <1320> : waktu-Ku <2540> <3450> hampir tiba <1451> ; di dalam <4314> rumahmulah <4571> Aku mau merayakan <4160> Paskah <3957> bersama-sama dengan <3326> murid-murid-Ku <3101> <3450> ." [ <1161> <1510> |
TL ITL © |
Maka <1161> kata <2036> Yesus, "Pergilah <5217> kamu ke <1519> dalam negeri <4172> kepada <4314> si anu <1170> itu, katakanlah <2036> kepadanya <846> , yaitu: Kata <2036> Guru <1320> demikian <3004> : Ajal-Ku <2540> <3450> sudah dekat <1451> ; maka di dalam rumahmu Aku hendak makan Pasah <3957> beserta <3326> dengan murid-murid-Ku ."<3101> |
AYT ITL | Yesus menjawab <2036> , "Masuklah <5217> ke <1519> kota <4172> , kepada <4314> seseorang <1170> , dan <2532> katakan <2036> kepada-Nya <4314> , 'Guru <1320> berkata <3004> , "Waktu-Ku <2540> <3450> sudah dekat <1451> . Aku <1510> akan merayakan <4160> Paskah <3957> di rumahmu bersama <3326> murid-murid-Ku <3101> <3450> ."'" [ <1161> <846> <4571> |
AVB ITL | Yesus berkata <2036> , “Pergilah <5217> ke <1519> kota <4172> kepada <4314> seorang <1170> tertentu dan <2532> katakanlah <2036> kepadanya <846> , ‘Guru <1320> berkata <3004> , Masa-Ku <2540> sudah hampir <1451> ; Aku <3450> <3450> akan menyambut <4160> Perayaan Paskah <3957> di rumahmu bersama <3326> para murid-Ku <3101> .’” [ <1161> <1510> <4314> <4571> |
TB © |
Jawab Yesus: "Pergilah ke kota kepada si Anu dan katakan kepadanya: Pesan Guru: waktu-Ku |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus: "Pergilah 1 ke kota kepada si Anu dan katakan kepadanya: Pesan Guru 2 : waktu-Ku 3 hampir tiba; di dalam rumahmulah Aku mau merayakan Paskah bersama-sama dengan murid-murid-Ku 3 ." |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|