TB © |
ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku. 1 |
AYT | Aku orang asing dan kamu tidak mengundang-Ku masuk; telanjang dan kamu tidak memakaikan Aku pakaian; sakit dan di penjara, dan kamu tidak menengok Aku.’ |
TL © |
Aku seorang keluaran, tiada kamu menyambut Aku; Aku bertelanjang, tiada kamu memakaikan Aku dengan pakaian; Aku sakit dan di dalam penjara, tiada kamu melawati Aku; |
BIS © |
Aku seorang asing, kalian tidak menerima Aku di dalam rumahmu. Aku tidak berpakaian, kalian tidak memberi Aku pakaian. Aku sakit dan dipenjarakan, kalian tidak merawat Aku.' |
TSI | Atau ketika Aku sebagai pendatang, kalian tidak memberi tumpangan bagi-Ku. Ketika Aku memerlukan pakaian, kalian tidak memberi pakaian kepada-Ku. Dan ketika Aku sakit atau dipenjarakan, kalian tidak mengunjungi Aku.’ |
MILT | Aku seorang asing, dan kamu tidak menyambut-Ku; telanjang, dan kamu tidak memakaikan Aku pakaian; sakit dan di dalam penjara, dan kamu tidak mengunjungi Aku. |
Shellabear 2011 | Ketika Aku datang sebagai orang asing, kamu tidak memberi Aku tempat untuk menumpang. Ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian. Ketika Aku sakit dan di penjara, kamu tidak mengunjungi Aku. |
AVB | Aku orang asing dan kamu tidak menerima-Ku masuk ke rumahmu; Aku tidak berpakaian dan kamu tidak memberi-Ku pakaian; Aku sakit, Aku di dalam penjara, dan kamu tidak melawat-Ku.’ |
TB ITL © |
ketika Aku seorang asing <3581> , kamu <1510> tidak <3756> memberi <4863> <0> Aku <3165> tumpangan <0> <4863> ; ketika Aku telanjang <1131> , kamu tidak <3756> memberi <4016> <0> Aku <3165> pakaian <0> <4016> ; ketika Aku sakit <772> dan <2532> dalam <1722> penjara <5438> , kamu <1980> <0> tidak <3756> melawat <0> <1980> Aku <3165> . [ <2532> <2532> <2532> |
TL ITL © |
Aku seorang keluaran <3581> , tiada <3756> kamu menyambut Aku; Aku <3165> bertelanjang <1131> , tiada <3756> kamu memakaikan <4016> Aku dengan pakaian; Aku <3165> sakit <772> dan <2532> di <1722> dalam penjara <5438> , tiada <3756> kamu melawati <1980> Aku ;<3165> |
AYT ITL | Aku orang asing <3581> dan <2532> kamu tidak <3756> mengundang-Ku <4863> <3165> masuk; telanjang <1131> dan <2532> kamu tidak <3756> memakaikan <4016> <0> Aku <3165> pakaian <0> <4016> ; sakit <772> dan <2532> di <1722> penjara <5438> , dan <2532> kamu tidak <3756> menengok <1980> Aku <3165> .' [ ]<1510> |
AVB ITL | Aku orang asing <3581> dan <2532> kamu tidak <3756> menerima-Ku masuk <4863> <0> ke rumahmu <0> <4863> ; Aku <3165> tidak berpakaian <1131> dan <2532> kamu tidak <3756> memberi-Ku pakaian <4016> ; Aku <3165> sakit <772> , Aku di dalam <1722> penjara <5438> , dan <2532> kamu tidak <3756> melawat-Ku <1980> .’ [ <1510> <2532> <3165> |
GREEK | ξενος <3581> A-NSM ημην <2252> <5713> V-IXI-1S και <2532> CONJ ου <3756> PRT-N συνηγαγετε <4863> <5627> V-2AAI-2P με <3165> P-1AS γυμνος <1131> A-NSM και <2532> CONJ ου <3756> PRT-N περιεβαλετε <4016> <5627> V-2AAI-2P με <3165> P-1AS ασθενης <772> A-NSM και <2532> CONJ εν <1722> PREP φυλακη <5438> N-DSF και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N επεσκεψασθε <1980> <5662> V-ADI-2P με <3165> P-1AS |
TB © |
ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku. 1 |
TB+TSK (1974) © |
ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku. |
Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|