Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 24:1

TB ©

Sesudah itu Yesus keluar dari Bait Allah, lalu pergi. Maka datanglah murid-murid-Nya dan menunjuk kepada bangunan-bangunan Bait Allah.

AYT

Yesus keluar dari Bait Allah lalu pergi ketika para murid-Nya datang untuk menunjukkan bangunan-bangunan Bait Allah kepada-Nya.

TL ©

Maka keluarlah Yesus dari dalam Bait Allah lalu pergi; maka datanglah murid-murid-Nya menunjukkan kepada-Nya bangunan Bait Allah.

BIS ©

Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya dan menunjuk ke bangunan-bangunan Rumah Tuhan itu.

TSI

Sesudah Yesus meninggalkan teras rumah Allah, dalam perjalanan, kami murid-murid-Nya mendekati Dia dan berkata, “Lihat Guru, betapa megahnya rumah Allah ini dan semua bangunan yang ada di dalam kompleksnya!”

MILT

Dan setelah keluar, YESUS terus berjalan dari bait suci, dan murid-murid-Nya menghampiri untuk menunjukkan bangunan bait suci kepada-Nya.

Shellabear 2011

Kemudian Isa keluar dari Bait Allah lalu pergi. Setelah itu para pengikut-Nya datang kepada-Nya dan menunjuk ke arah bangunan-bangunan Bait Allah.

AVB

Apabila Yesus melangkah keluar dari Bait Suci, murid-murid-Nya datang mendapatkan-Nya lalu menunjukkan bangunan-bangunan Bait Suci itu.


TB ITL ©

Sesudah itu
<2532>
Yesus
<2424>
keluar
<1831>
dari
<575>
Bait Allah
<2411>
, lalu pergi
<4198>
. Maka
<2532>
datanglah
<4334>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
dan menunjuk
<1925>
kepada bangunan-bangunan
<3619>
Bait Allah
<2411>
. [
<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
Yesus
<2424>
dari
<575>
dalam Bait Allah
<2411>
lalu pergi
<4198>
; maka
<2532>
datanglah
<4334>
murid-murid-Nya
<3101>
menunjukkan
<1925>
kepada-Nya
<846>
bangunan
<3619>
Bait Allah
<2411>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
keluar
<1831>
dari
<575>
Bait Allah
<2411>
lalu pergi
<4198>
ketika
<2532>
para murid-Nya
<3101>

<846>
datang
<4334>
untuk menunjukkan
<1925>
bangunan-bangunan
<3619>
Bait Allah
<2411>
kepada-Nya. [
<2532>

<846>
]
AVB ITL
Apabila Yesus
<2424>
melangkah keluar
<1831>
dari
<575>
Bait Suci
<2411>
, murid-murid-Nya
<3101>
datang
<4334>
mendapatkan-Nya
<2532>
lalu menunjukkan
<1925>
bangunan-bangunan
<3619>
Bait Suci
<2411>
itu. [
<2532>

<4198>

<846>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξελθων
<1831> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ιερου
<2411>
N-GSN
επορευετο
<4198> <5711>
V-INI-3S
και
<2532>
CONJ
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
επιδειξαι
<1925> <5658>
V-AAN
αυτω
<846>
P-DSM
τας
<3588>
T-APF
οικοδομας
<3619>
N-APF
του
<3588>
T-GSN
ιερου
<2411>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Sesudah itu Yesus keluar dari Bait Allah, lalu pergi. Maka datanglah murid-murid-Nya dan menunjuk kepada bangunan-bangunan Bait Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=24&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)