Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:13

Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi 1 , hai kamu orang-orang munafik, z  karena kamu menutup pintu-pintu Kerajaan Sorga di depan orang. Sebab kamu sendiri tidak masuk dan kamu merintangi mereka yang berusaha a  untuk masuk.

AYT (2018)

Celakalah kamu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, orang-orang munafik! Kamu menutup pintu Kerajaan Surga di depan orang karena kamu sendiri tidak memasukinya dan juga tidak mengizinkan mereka yang sedang masuk untuk memasukinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:13

Wai bagi kamu, hai ahli Taurat dan orang Parisi, orang munafik! Karena kamu menutup pintu kerajaan surga menahan orang,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:13

"Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Kalian menghalangi orang untuk menjadi anggota umat Allah. Kalian sendiri tidak mau menjadi anggota umat Allah, dan orang lain yang mau, kalian rintangi.

TSI (2014)

Yesus berkata, “Celakalah kalian, hai para ahli Taurat dan orang Farisi! Kamu semuanya munafik! Di antara kamu ada yang merampas harta para janda, lalu berdoa begitu panjang dalam kumpulan umat TUHAN supaya kamu dianggap sebagai orang baik. Allah pasti akan menjatuhkan hukuman berat kepada setiap orang yang berbuat demikian.

MILT (2008)

Celakalah bagimu, hai para ahli kitab dan orang-orang Farisi, hai munafik, karena kamu menutup kerajaan surga di hadapan orang. Sebab kamu tidak memasukinya, bahkan tidak pula mengizinkan mereka yang sedang masuk untuk masuk.

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah kamu, hai para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi, hai orang-orang yang munafik! Kamu mengunci pintu-pintu Kerajaan Surga di hadapan orang-orang. Kamu sendiri tidak mau masuk, dan orang yang hendak masuk pun kamu halangi.

AVB (2015)

“Malanglah kamu, ahli Taurat dan orang Farisi! Kamu munafik! Kamu menutupi kerajaan syurga di muka orang. Kamu bukan sahaja enggan memasuki kerajaan syurga; kamu halang pula orang lain yang berusaha untuk masuk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:13

Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, hai ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
, hai
<5273> <0>
kamu orang-orang munafik
<0> <5273>
, karena
<3754>
kamu menutup
<2808>
pintu-pintu Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
di depan
<1715>
orang
<444>
. Sebab
<1063>
kamu sendiri
<5210>
tidak
<3756>
masuk
<1525>
dan
<3761>
kamu merintangi
<863>
mereka yang berusaha untuk masuk
<1525> <1525>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:13

Wai
<3759>
bagi kamu
<5213>
, hai ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang Parisi
<5330>
, orang munafik
<5273>
! Karena
<3754> <1063>
kamu
<5210>
menutup
<2808>
pintu kerajaan
<932>
surga
<3772>
menahan
<1715>
orang
<444>
,
AYT ITL
Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
, orang-orang munafik
<5273>
! Kamu
<3754>
menutup
<2808>
pintu Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
di depan
<1715>
orang
<444>
karena kamu sendiri
<5210>
tidak
<3756>
memasukinya
<1525>
dan juga tidak
<3761>
mengizinkan
<863>
mereka yang sedang masuk
<1525>
untuk memasukinya
<1525>
.

[<1161> <1063>]
AVB ITL
“Malanglah
<3759>
kamu
<5213>
, ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang Farisi
<5330>
! Kamu munafik
<5273>
! Kamu menutupi
<2808>
kerajaan
<932>
syurga
<3772>
di muka
<1715>
orang
<444>
. Kamu
<5210>
bukan
<3756> <0>
sahaja enggan
<0> <3756>
memasuki
<1525> <1525>
kerajaan syurga; kamu halang pula orang lain yang berusaha untuk masuk
<1525>
.

[<1161> <3754> <1063> <3761> <863>]
GREEK WH
ουαι
<3759>
INJ
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
γραμματεις
<1122>
N-VPM
και
<2532>
CONJ
φαρισαιοι
<5330>
N-VPM
υποκριται
<5273>
N-VPM
οτι
<3754>
CONJ
κλειετε
<2808> <5719>
V-PAI-2P
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
υμεις
<5210>
P-2NP
γαρ
<1063>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εισερχεσθε
<1525> <5736>
V-PNI-2P
ουδε
<3761>
ADV
τους
<3588>
T-APM
εισερχομενους
<1525> <5740>
V-PNP-APM
αφιετε
<863> <5719>
V-PAI-2P
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
23:14
GREEK SR
ουαι
¶Οὐαὶ
οὐαί
<3759>
I
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
γραμματεισ
γραμματεῖς
γραμματεύς
<1122>
N-VMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
φαρισαιοι
Φαρισαῖοι,
Φαρισαῖος
<5330>
N-VMP
υποκριται
ὑποκριταί!
ὑποκριτής
<5273>
N-VMP
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κλιετε
κλείετε
κλείω
<2808>
V-IPA2P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
βασιλειαν
Βασιλείαν
βασιλεία
<932>
N-AFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν
οὐρανός
<3772>
N-GMP
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων·
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εισερχεσθαι
εἰσέρχεσθε,
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IPM2P
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
εισερχομενουσ
εἰσερχομένους
εἰσέρχομαι
<1525>
V-PPMAMP
αφιετε
ἀφίετε
ἀφίημι
<863>
V-IPA2P
εισελθειν
εἰσελθεῖν.
εἰσέρχομαι
<1525>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:13

Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi 1 , hai kamu orang-orang munafik, z  karena kamu menutup pintu-pintu Kerajaan Sorga di depan orang. Sebab kamu sendiri tidak masuk dan kamu merintangi mereka yang berusaha a  untuk masuk.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:13

Celakalah 1  kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, karena 2  kamu menutup 2  pintu-pintu Kerajaan Sorga di depan orang. Sebab kamu sendiri 2  tidak masuk dan kamu merintangi mereka yang berusaha untuk masuk.

Catatan Full Life

Mat 23:13 1

Nas : Mat 23:13

Kata-kata Yesus dalam pasal Mat 23:1-39 ini merupakan kecaman-Nya yang paling pedas. Perkataan-Nya ditujukan kepada para pemimpin agama dan guru palsu yang telah menolak setidak-tidaknya sebagian dari Firman Allah dan menggantikannya dengan gagasan dan penafsiran mereka sendiri (ayat Mat 23:23,28; 15:3,6-9; Mr 7:6-9).

  1. 1) Sikap Yesus dalam hal ini perlu diperhatikan. Itu bukanlah sikap yang bertoleransi, serta membolehkan, dan ramah dari seorang yang tidak peduli tentang kesetiaan terhadap Allah dan sabda-Nya. Yesus bukanlah seorang pengkhotbah yang lemah yang membiarkan dosa. Karena Ia setia terhadap panggilan-Nya, maka Ia murka terhadap kejahatan (bd. Mat 21:12-17; Yoh 2:13-16) dan mengutuk dosa dan ketidakbenaran di kalangan para pemimpin agama (ayat Mat 23:23,25).
  2. 2) Begitu besar kasih Yesus akan Alkitab yang terilhamkan sebagai firman Bapa-Nya, dan perhatian-Nya terhadap orang yang akan binasa karena Firman itu diputarbalikkan (lih. Mat 15:2-3; 18:6-7; Mat 23:13,15), menyebabkan Dia menggunakan kata-kata seperti "orang munafik" (ayat Mat 23:15), "orang neraka" (ayat Mat 23:15), "pemimpin-pemimpin buta" (ayat Mat 23:16), "orang bodoh" (ayat Mat 23:17), "penuh rampasan dan kerakusan" (ayat Mat 23:25), "kuburan yang dilabur putih ... yang sebelah dalamnya penuh ... pelbagai jenis kotoran" (ayat Mat 23:27), "penuh ... kedurjanaan" (ayat Mat 23:28), "ular-ular," "keturunan ular beludak" (ayat Mat 23:33) dan "pembunuh" (ayat Mat 23:34). Kata-kata ini, sekalipun keras dan menghukum, namun diucapkan dengan hati yang hancur (ayat Mat 23:37) oleh Dia yang akan mati karena mereka yang dikecam-Nya itu (bd. Yoh 3:16; Rom 5:6,8).
  3. 3) Yesus menggambarkan watak guru-guru dan pengkhotbah palsu sebagai orang yang berusaha untuk menjadi orang populer, orang penting, dan diperhatikan oleh orang lain (ayat Mat 23:5), senang menerima penghormatan (ayat Mat 23:6) dan berbagai gelar (ayat Mat 23:7), namun mereka mencegah orang masuk sorga karena injil mereka yang diputarbalikkan (ayat Mat 23:13;

    lihat art. GURU-GURU PALSU).

    Mereka merupakan orang beragama yang profesional yang tampaknya rohani dan saleh, tetapi sebenarnya orang berdosa (ayat Mat 23:14,25-27). Mereka menyanjung para pemimpin rohani yang saleh dari masa lampau, namun tidak mengikuti perbuatan atau pengabdian mereka kepada Allah, Firman-Nya dan kebenaran (ayat Mat 23:29-30).
  4. 4) Alkitab mengingatkan orang percaya untuk waspada terhadap para pemimpin agama yang palsu semacam itu (Mat 7:15; 24:11), memandang mereka sebagai orang yang tidak percaya

    (lihat cat. --> Gal 1:9)

    [atau ref. Gal 1:9]

    sehingga menolak untuk mendukung pelayanan mereka atau bersekutu dengan mereka (2Yoh 1:9-11).
  5. 5) Orang di dalam gereja yang atas nama kasih, toleransi, dan persatuan, tidak mau mengambil sikap Yesus terhadap orang yang memutarbalikkan ajaran Kristus dan Alkitab (Mat 7:15; Gal 1:6-7; 2Yoh 1:9) sebenarnya ikut terlibat dalam perbuatan jahat para nabi dan guru palsu (2Yoh 1:10,11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA