Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 21:37

TB ©

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.

AYT

Akhirnya, pemilik kebun itu mengutus anaknya kepada mereka, katanya, ‘Mereka akan menghormati anakku.’

TL ©

Pada akhirnya disuruhkannya kepada mereka itu anaknya laki-laki, katanya: Tak dapat tiada orang dusun itu akan menghormatkan anakku ini.

BIS ©

Akhirnya tuan tanah itu mengirim kepada mereka anaknya sendiri. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya.

TSI

Akhirnya dia mengutus anaknya sendiri kepada para petani itu dengan pikiran, ‘Tentu mereka akan menghormati anakku.’

MILT

Dan akhirnya, dia mengutus anaknya kepada mereka, sambil berkata: Mereka akan menghormati anakku!

Shellabear 2011

Akhirnya tuan itu mengutus anaknya kepada mereka, pikirnya, Mereka tentu akan menghormati anakku.

AVB

Akhirnya tuan itu menghantar anaknya sambil berfikir, ‘Tentu mereka akan menghormati anakku.’


TB ITL ©

Akhirnya
<5305>
ia menyuruh
<649>
anaknya
<5207>
kepada
<4314>
mereka, katanya
<3004>
: Anakku akan mereka segani
<1788>
. [
<1161>

<846>

<846>

<5207>

<3450>
]
TL ITL ©

Pada akhirnya
<5305>
disuruhkannya
<649>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu anaknya
<5207>
laki-laki, katanya
<3004>
: Tak dapat tiada orang dusun itu akan menghormatkan
<1788>
anakku
<5207>

<3450>
ini.
AYT ITL
Akhirnya
<5305>
, pemilik kebun itu mengutus
<649>
anaknya
<5207>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, katanya
<3004>
, 'Mereka
<846>
akan menghormati
<1788>
anakku
<5207>
.' [
<1161>

<3450>
]
AVB ITL
Akhirnya
<5305>
tuan itu menghantar
<649>
anaknya
<5207>
sambil berfikir, ‘Tentu mereka
<846>
akan menghormati
<1788>
anakku
<5207>
.’ [
<1161>

<4314>

<846>

<3004>

<3450>
]
GREEK
υστερον
<5305>
ADV
δε
<1161>
CONJ
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εντραπησονται
<1788> <5691>
V-2FPI-3P
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS

TB ©

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.

TB+TSK (1974) ©

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.

Catatan Full Life

Mat 21:33-44 

Nas : Mat 21:33-44

Perumpamaan ini menggambarkan penolakan Anak Allah yang tunggal oleh Israel (bd.

lihat cat. --> Mr 12:1;

[atau ref. Mr 12:1]

Luk 20:9).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=21&verse=37
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)