TB © |
Pada pagi-pagi hari dalam perjalanan-Nya kembali ke kota, Yesus merasa lapar. |
AYT | Sekarang, pada pagi hari, ketika Yesus kembali ke kota, Dia menjadi lapar. |
TL © |
Pada pagi-pagi harinya, apabila Ia kembali ke negeri itu, Ia berasa lapar. |
BIS © |
Pagi-pagi keesokan harinya, dalam perjalanan kembali ke kota, Yesus lapar. |
TSI | Besoknya pagi-pagi sekali, ketika Yesus dan kami dalam perjalanan kembali ke kota Yerusalem, Dia merasa lapar. |
MILT | Dan ketika kembali ke kota itu pada pagi hari, Dia lapar. |
Shellabear 2011 | Esok paginya, ketika Isa hendak kembali ke Kota Yerusalem, Ia merasa lapar. |
AVB | Pada pagi esoknya, ketika Dia pergi semula ke kota Yerusalem, Dia berasa lapar. |
TB ITL © |
Pada pagi-pagi <4404> hari dalam perjalanan-Nya kembali <1877> ke <1519> kota <4172> , Yesus merasa lapar <3983> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Pada pagi-pagi <4404> harinya, apabila <1161> Ia kembali <1877> ke <1519> negeri <4172> itu, Ia berasa lapar .<3983> |
AYT ITL | Sekarang, pada pagi hari <4404> , ketika Yesus kembali <1877> ke <1519> kota <4172> , Ia menjadi lapar <3983> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Pada pagi <4404> esoknya, ketika Dia pergi semula <1877> ke <1519> kota <4172> Yerusalem, Dia berasa lapar <3983> . [ ]<1161> |
GREEK | πρωι <4404> ADV δε <1161> CONJ {VAR1: επαναγαγων <1877> <5631> V-2AAP-NSM } {VAR2: επαναγων <1877> <5723> V-PAP-NSM } εις <1519> PREP την <3588> T-ASF πολιν <4172> N-ASF επεινασεν <3983> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Pada pagi-pagi hari dalam perjalanan-Nya kembali ke kota, Yesus merasa lapar 2 . |